Примеры в контексте "Mission - Цель"

Примеры: Mission - Цель
The objective is to ensure resilience in the provision of information technology services by facilitating continuous access to the mission's data and applications. Цель заключается в том, чтобы обеспечить надежность в оказании ИКТ-услуг за счет обеспечения постоянного доступа к информации и программным приложениям миссии.
The purpose of the mission was to raise international public awareness in order to implement the United Nations referendum on Western Sahara. Цель миссии заключалась в повышении уровня осведомленности международной общественности в интересах проведения референдума Организации Объединенных Наций по Западной Сахаре.
The overarching goal was to align the Organization's human resources with its global mission. Конечная цель процесса реформ состоит в обеспечении того, чтобы качественный уровень людских ресурсов Организации соответствовал ее всемирной миссии.
The United Nations had a different objective, a different mission, and its machinery was not designed for a criminal justice institution. Цель и миссия Организации Объединенных Наций носят другой характер, а ее механизмы не приспособлены для целей учреждения уголовного правосудия.
The mission's objective was to engage in a dialogue to establish mechanisms to support the deployment of some 75 African Union monitors. Цель миссии заключалась в установлении диалога по вопросу о создании механизмов для содействия развертыванию примерно 75 наблюдателей Африканского союза.
The aim of the mission is to provide full support to the process of implementation of Council resolution 1701. Цель этой миссии - всемерно содействовать процессу осуществления резолюции 1701 Совета.
Accordingly, the key goal to have a reserve for the rapid deployment of a complex mission could not be achieved. Следовательно, основная цель, заключающаяся в наличии резерва для быстрого развертывания комплексной миссии, не могла быть достигнута.
The aim of the mission was to review the capability of UNMISET to implement its mandate and to meet future challenges. Цель миссии заключалась в проведении обзора потенциала МООНПВТ по осуществлению ее мандата и решению будущих задач.
Such mandates should provide for a credible deterrent capability, should contain a clear political objective and should set benchmarks for the mission. Такие мандаты должны предусматривать надежный потенциал сдерживания, содержать четкую политическую цель и определять ориентиры для миссии.
Therefore, the objective of our mission was to make some progress in the main areas of the peace process. Поэтому цель нашей миссии заключалась в обеспечении прогресса на главных направлениях мирного процесса.
The register is to keep a check on the nature and quantity of small arms used in the ECOWAS mission in Côte d'Ivoire. Цель регистра состоит в обеспечением контроля за характером и количествам стрелкового оружия, используемого миссией ЭКОВАС в Кот-д'Ивуаре.
In that context, we warmly welcome the Council mission to Afghanistan planned for October, aimed at supporting that very process. В этом контексте мы искренне одобряем запланированную на октябрь поездку миссии Совета в Афганистан, цель которой будет заключаться в содействии самому процессу.
The definition should also include the purpose of the mission. В определении должно содержаться также указание на цель полета.
Through its mission, American Mothers is focused on working towards ending violence against mothers. В рамках своей деятельности организация «Американские матери» преследует цель прекращения насилия в отношении матерей.
The main goal of the mission was to develop a first-hand assessment of the situation in that country. Главная цель миссии состояла в проведении непосредственной оценки положения в этой стране.
Its mission is to assure the continued vigour and development of psychoanalysis. Его цель состоит в обеспечении постоянного укрепления и развития психоанализа.
This happened seemingly after his main mission, in absolving all local suspects and destroying evidence and proofs, had been accomplished. Судя по всему, это произошло уже после того, как была достигнута его основная цель - снять обвинения со всех подозреваемых из числа местных жителей и уничтожить доказательства и улики.
CIVICUS is an international non-profit organization whose mission is to strengthen citizen action and civil society throughout the world. СИВИКУС является международной некоммерческой организацией, поставленная перед которой цель заключается в активизации действий граждан и гражданского общества во всем мире.
We are one global village, with a singular mission of eliminating artificial barriers between and among one another. Мы живем в одной глобальной деревне, преследуя одну цель - снять искусственные барьеры между государствами.
The plan changed, but the mission remained the same... to take Markham's money out of play. Планы изменились, но цель осталась той же... вывести из игры деньги Маркхема.
For this reason, the Council established an integrated mission with a strong mandate, focused on the issue of security. По этой причине Совет создал интегрированную миссию с широким мандатом, цель которого состояла в обеспечении безопасности.
Vision and mission: ICV seeks to build a better world by sharing knowledge and learning through volunteer services. Цели и задачи: цель МКД заключается в построении лучшего мира через посредство распространения знаний с помощью добровольной службы.
The mission also sought to close the Bank's economic management capacity-building project covering the period 2005-2010. Перед миссией стояла также цель завершения охватывающего период с 2005 по 2010 год проекта Банка по наращиванию потенциала в области экономического управления.
Its main goal is to popularize educational activity of the IOPS and its historic mission in the Holy Land among young people. Его главная цель состояла в популяризации среди молодежи просветительской деятельности ИППО и его исторической миссии в Святой Земле.
Goal, mission and supervision, however, were and stayed insufficiently clear. Однако цель, миссия и руководство осуществлением были и оставались недостаточно ясными.