Exit should be based on the successful fulfilment of a mission's mandate and therefore be linked to a clear objective. |
Стратегия ухода должна основываться на успешном осуществлении мандата миссии и должна поэтому иметь четкую цель. |
The mission is aimed at reaching a comprehensive settlement in Cyprus by 1 May 2004 and facilitating the reunited country's entry into the European Union. |
Цель этой миссии - достичь всеобъемлющего урегулирования на Кипре к 1 мая 2004 года и содействовать вступлению воссоединенной страны в Европейский союз. |
The purpose of the mission was to assess the implementation of the recommendations of the inclusive political dialogue, particularly with respect to defence and security issues. |
Цель этой миссии заключалась в оценке хода выполнения рекомендаций всеохватного политического диалога, касающихся, в частности, вопросов обороны и безопасности. |
The purpose of the readiness reviews is to give local security managers factual advice on what is needed without the pressure of a full compliance mission. |
Цель этих обзоров готовности состоит в том, чтобы дать сотрудникам, ответственным за обеспечение безопасности на местах, практические советы относительно необходимых мер без проведения полномасштабной миссии по проверке выполнения. |
(a) The objective and expected outcome of the mission; |
а) цель и предполагаемый результат миссии; |
Planning (desired objective, key tasks, phased completion of the mission); |
планирование (искомая цель, основные задачи, поэтапное завершение миссии); |
This new ESA Earth observation mission is designed to measure soil moisture and ocean salinity and is the most important achievement of the Spanish space sector in recent years. |
Этот новый проект ЕКА по наблюдению Земли преследует цель измерять влажность почв и солености океана и является самым важным достижением испанской космической отрасли в последние годы. |
In spite of the stated intention of this mission, we are deeply concerned that the true nature of its actions remains dubious. |
Несмотря на объявленную цель этой поездки, мы глубоко обеспокоены тем, что подлинные намерения ее участников являются иными. |
The mission aimed at assessing the rehabilitation needs of human rights defenders/former prisoners of conscience; |
Цель миссии состояла в оценке потребностей в плане реабилитации правозащитников/бывших узников совести. |
The objective of the mission was to understand how Mongolia implements the human right to education, the measures taken for its successful realization and the obstacles encountered. |
Цель поездки заключалась в том, чтобы понять, каким образом в Монголии осуществляется право человека на образование, какие меры принимаются для успешной реализации этого права и встречаемые трудности. |
The mission of the Association is to support and advance the global organizational ombudsman profession and ensure that practitioners work to the highest professional standards. |
Цель этой Ассоциации заключается в поддержке и консультировании омбудсменов, работающих в организационных структурах, и обеспечение того, чтобы работа специалистов в этой области соответствовала самым высоким профессиональным стандартам. |
I mean, Horton's a trouper - had faith to carry his mission through to the end even when others doubted him. |
Я имею ввиду, что Хортон настойчивый, Он верил в свою цель до последнего. даже когда остальные сомневались в нем. |
Your mission is to find him, not to hurt him under any circumstances. |
Ваша цель - найти его и не причинять ему вреда ни в коем случае. |
I'm going to make it my personal mission to get you to dance at least once before we reach Earth. |
Я поставлю себе цель: добиться, чтобы вы станцевали хоть раз прежде, чем мы достигнем Земли. |
Louis came to my apartment filled with rage, and he told me he was making it his personal mission to break me. |
Луис пришел в мою квартиру, злее некуда, и сказал, что теперь цель всей его жизни - сломить меня. |
The purpose of the mission was to examine existing problems related to the movement and dumping of toxic and dangerous products and wastes and their adverse effects on human rights. |
Цель этой миссии заключалась в изучении существующих проблем, касающихся перевозок и захоронения токсичных и опасных продуктов и отходов и их неблагоприятных последствий для осуществления прав человека. |
The purpose of that mission was to hold talks with the competent authorities of Mali in order to find ways and means of saving the country's cultural heritage. |
Цель этой миссии заключалась в проведении переговоров с соответствующими властями Мали для отыскания путей и средств спасения культурного наследия страны. |
The main aim of the study needs to be establishment of effective essential structures to enable ICSFD to achieve its noble aims and mission. |
Главная цель этого исследования должна заключаться в создании действенных основных структур, которые позволят МФГОД реализовать свои благородные цели и выполнить свою миссию. |
It is important to recall that the objective of the 2000 reform agenda was to equip the Department with sufficient capability to launch one new multidisciplinary mission per year. |
Важно напомнить, что цель программы реформы 2000 года заключалась в обеспечении Департамента достаточным потенциалом для начала одной новой многоаспектной миссии в год. |
The objective of the mission was to gain first-hand information on progress made in Kosovo since the adoption of resolution 1244 (1999). |
Цель миссии заключалась в получении из первых рук информации о прогрессе, достигнутом в Косово за период с момента принятия резолюции 1244 (1999). |
That assessment mission was planned while the United Nations was reviewing the mandate of UNMIT. |
Цель визита заключалась в оценке ключевых сфер деятельности ИМООНТ. |
The purpose of the mission was to examine and report on the status of the human rights of migrants living in the United States. |
Цель миссии заключалась в ознакомлении с положением в области прав человека проживающих в Соединенных Штатах мигрантов и в подготовке доклада. |
The objective was to procure a system that would provide the capability to manage fuel operations at the enterprise, mission and site levels. |
Цель заключается в закупке такой системы, которая обеспечит способность управлять снабжением топливом на общеорганизационном уровне, уровне миссий и на местах. |
Objective of the Organization: To ensure that all staff members, including those on mission, are fit to carry out their duties. |
Цель Организации: обеспечение того, чтобы все сотрудники, в том числе в составе миссий, могли с точки зрения здоровья выполнять свои обязанности. |
Its aim was to ensure that the authorities understand the basic tasks that the country would have to implement before organising the fact-finding mission. |
Ее цель заключалась в обеспечении того, чтобы государственные органы уяснили суть основных задач, которые эта страна должна будет осуществить до организации миссии по установлению фактов. |