Примеры в контексте "Mission - Цель"

Примеры: Mission - Цель
Exit should be based on the successful fulfilment of a mission's mandate and therefore be linked to a clear objective. Стратегия ухода должна основываться на успешном осуществлении мандата миссии и должна поэтому иметь четкую цель.
The mission is aimed at reaching a comprehensive settlement in Cyprus by 1 May 2004 and facilitating the reunited country's entry into the European Union. Цель этой миссии - достичь всеобъемлющего урегулирования на Кипре к 1 мая 2004 года и содействовать вступлению воссоединенной страны в Европейский союз.
The purpose of the mission was to assess the implementation of the recommendations of the inclusive political dialogue, particularly with respect to defence and security issues. Цель этой миссии заключалась в оценке хода выполнения рекомендаций всеохватного политического диалога, касающихся, в частности, вопросов обороны и безопасности.
The purpose of the readiness reviews is to give local security managers factual advice on what is needed without the pressure of a full compliance mission. Цель этих обзоров готовности состоит в том, чтобы дать сотрудникам, ответственным за обеспечение безопасности на местах, практические советы относительно необходимых мер без проведения полномасштабной миссии по проверке выполнения.
(a) The objective and expected outcome of the mission; а) цель и предполагаемый результат миссии;
Planning (desired objective, key tasks, phased completion of the mission); планирование (искомая цель, основные задачи, поэтапное завершение миссии);
This new ESA Earth observation mission is designed to measure soil moisture and ocean salinity and is the most important achievement of the Spanish space sector in recent years. Этот новый проект ЕКА по наблюдению Земли преследует цель измерять влажность почв и солености океана и является самым важным достижением испанской космической отрасли в последние годы.
In spite of the stated intention of this mission, we are deeply concerned that the true nature of its actions remains dubious. Несмотря на объявленную цель этой поездки, мы глубоко обеспокоены тем, что подлинные намерения ее участников являются иными.
The mission aimed at assessing the rehabilitation needs of human rights defenders/former prisoners of conscience; Цель миссии состояла в оценке потребностей в плане реабилитации правозащитников/бывших узников совести.
The objective of the mission was to understand how Mongolia implements the human right to education, the measures taken for its successful realization and the obstacles encountered. Цель поездки заключалась в том, чтобы понять, каким образом в Монголии осуществляется право человека на образование, какие меры принимаются для успешной реализации этого права и встречаемые трудности.
The mission of the Association is to support and advance the global organizational ombudsman profession and ensure that practitioners work to the highest professional standards. Цель этой Ассоциации заключается в поддержке и консультировании омбудсменов, работающих в организационных структурах, и обеспечение того, чтобы работа специалистов в этой области соответствовала самым высоким профессиональным стандартам.
I mean, Horton's a trouper - had faith to carry his mission through to the end even when others doubted him. Я имею ввиду, что Хортон настойчивый, Он верил в свою цель до последнего. даже когда остальные сомневались в нем.
Your mission is to find him, not to hurt him under any circumstances. Ваша цель - найти его и не причинять ему вреда ни в коем случае.
I'm going to make it my personal mission to get you to dance at least once before we reach Earth. Я поставлю себе цель: добиться, чтобы вы станцевали хоть раз прежде, чем мы достигнем Земли.
Louis came to my apartment filled with rage, and he told me he was making it his personal mission to break me. Луис пришел в мою квартиру, злее некуда, и сказал, что теперь цель всей его жизни - сломить меня.
The purpose of the mission was to examine existing problems related to the movement and dumping of toxic and dangerous products and wastes and their adverse effects on human rights. Цель этой миссии заключалась в изучении существующих проблем, касающихся перевозок и захоронения токсичных и опасных продуктов и отходов и их неблагоприятных последствий для осуществления прав человека.
The purpose of that mission was to hold talks with the competent authorities of Mali in order to find ways and means of saving the country's cultural heritage. Цель этой миссии заключалась в проведении переговоров с соответствующими властями Мали для отыскания путей и средств спасения культурного наследия страны.
The main aim of the study needs to be establishment of effective essential structures to enable ICSFD to achieve its noble aims and mission. Главная цель этого исследования должна заключаться в создании действенных основных структур, которые позволят МФГОД реализовать свои благородные цели и выполнить свою миссию.
It is important to recall that the objective of the 2000 reform agenda was to equip the Department with sufficient capability to launch one new multidisciplinary mission per year. Важно напомнить, что цель программы реформы 2000 года заключалась в обеспечении Департамента достаточным потенциалом для начала одной новой многоаспектной миссии в год.
The objective of the mission was to gain first-hand information on progress made in Kosovo since the adoption of resolution 1244 (1999). Цель миссии заключалась в получении из первых рук информации о прогрессе, достигнутом в Косово за период с момента принятия резолюции 1244 (1999).
That assessment mission was planned while the United Nations was reviewing the mandate of UNMIT. Цель визита заключалась в оценке ключевых сфер деятельности ИМООНТ.
The purpose of the mission was to examine and report on the status of the human rights of migrants living in the United States. Цель миссии заключалась в ознакомлении с положением в области прав человека проживающих в Соединенных Штатах мигрантов и в подготовке доклада.
The objective was to procure a system that would provide the capability to manage fuel operations at the enterprise, mission and site levels. Цель заключается в закупке такой системы, которая обеспечит способность управлять снабжением топливом на общеорганизационном уровне, уровне миссий и на местах.
Objective of the Organization: To ensure that all staff members, including those on mission, are fit to carry out their duties. Цель Организации: обеспечение того, чтобы все сотрудники, в том числе в составе миссий, могли с точки зрения здоровья выполнять свои обязанности.
Its aim was to ensure that the authorities understand the basic tasks that the country would have to implement before organising the fact-finding mission. Ее цель заключалась в обеспечении того, чтобы государственные органы уяснили суть основных задач, которые эта страна должна будет осуществить до организации миссии по установлению фактов.