The purpose of the visit was to have mission personnel brief the Committee on the status and developments of UNMIH from the field perspective. |
Цель этого визита состояла в том, чтобы персонал Миссии проинформировал Комитет о состоянии дел и событиях в рамках МООНГ с учетом обстановки, существующей на местах. |
The mission was organized by the United Nations Development Programme (UNDP) and its goal was to prepare a detailed needs assessment for Latvia's national programme. |
Миссия была организована Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), и ее цель состояла в подготовке подробной оценки потребностей национальной программы Латвии. |
I believe it would be correct to state that this objective has been met, the mission accomplished. |
По моему убеждению, не будет преувеличением сказать, что эта цель была достигнута, что эта миссия выполнена. |
The United Nations operation in Haiti is clearly a fourth-generation peace mission, whose goal is not merely the suppression of violence. |
Операция Организации Объединенных Наций в Гаити - это явно миротворческая миссия четвертого поколения; ее цель состоит не только в прекращении насилия. |
The objective of that mission was to raise awareness and build the capacity of the participating States of national reporting on the implementation of the Programme of Action. |
Цель этой миссии заключалась в повышении осведомленности и укреплении возможностей государств-участников в области представления национальных докладов об осуществлении Программы действий. |
That legal instrument was intended to establish the mandate of the investigative mission and its composition and to delimit its jurisdiction in time and space. |
Цель этого юридического документа заключалась в определении мандата миссии по расследованию, ее состава и определения сроков и круга ее полномочий. |
The aim is to provide the corporate sector with information and resources by means of which United Nations standards can be incorporated into mission statements and management practices. |
Цель создания этого ШёЬ-сайта - обеспечить корпоративный сектор информацией и ресурсами, с помощью которых станет возможным использовать стандарты Организации Объединенных Наций при подготовке заявлений о задачах и осуществлении деятельности в области управления. |
The primary goal of the reorientation of the public information programme is to ensure greater clarity in the mission of the Organization and to strengthen support for it. |
Основная цель переориентации программы в области общественной информации заключается в том, чтобы более четко отражать задачи Организации и укреплять ее поддержку. |
The objective of the joint mission to Côte d'Ivoire and the Netherlands is to study the human rights impact of the Probo Koala case. |
Цель объединенной поездки в Кот-д'Ивуар и Нидерланды заключается в изучении воздействия на права человека дела "Пробо Коала". |
We are here, representing them, on a mission to make the United Nations a true guardian of human dignity. |
Мы собрались здесь от имени этих людей для осуществления миссии, цель которой - превратить Организацию Объединенных Наций в истинного защитника достоинства человека. |
The purpose of MSA was to reimburse United Nations staff members for subsistence costs during periods of mission service. |
Цель суточных, выплачиваемых участникам миссий, заключается в возмещении сотрудникам Организации Объединенных Наций затрат на существование в периоды службы в миссиях. |
The objective of the mission was to elaborate upon and gather support for the independent expert's notion of a development compact. |
Цель миссии состояла в том, чтобы развить предлагаемую независимым экспертом идею договора о развитии и заручиться необходимой поддержкой в этом отношении. |
The purpose of the mission was to assess the progress of the Congolese and Burundian peace processes and the implications for the region. |
Цель миссии заключалась в оценке прогресса в осуществлении конголезского и бурундийского мирных процессов и их последствий для региона. |
The purpose of the mission was to evaluate conditions for the safe, secure and dignified return of refugees and internally displaced persons to the district. |
Цель миссии заключалась в оценке условий для возвращения беженцев и вынужденных переселенцев в этот район в безопасных, надежных и достойных условиях. |
The purpose of the discussions was to take stock of the progress made in implementing key recommendations of an independent review mission of September-October 2000. |
Эти обсуждения преследовали цель подытожить прогресс, достигнутый в деле осуществления ключевых рекомендаций независимой миссии по оценке, проведенной в сентябре-октябре 2000 года. |
It is the statutory mission of the Institute to support the United Nations, its Secretary-General and its officials in this endeavour. |
В уставе Института закреплена цель оказания содействия Организации Объединенных Наций, ее Генеральному секретарю и ее сотрудникам в этой области. |
The United Nations is in Kosovo with the mission of achieving the vision of multi-ethnicity. |
Цель присутствия Организации Объединенных Наций в Косово - претворить в жизнь видение многоэтничности. |
"A world ruled by law, not force" has been the Association's mission since its inception. |
Цель Ассоциации с момента ее основания - «мир, где господствует право, а не сила». |
It has a reformulated mission to look at the needs of a quickly changing world and to create unique content to solve contemporary issues caused by such changes. |
Ее заново сформулированная цель предполагает наблюдение за потребностями быстро меняющегося мира и создание уникальных ресурсов для решения современных проблем, вызванных данными изменениями. |
In December 1993, the Statistical Office of the European Community (Eurostat) announced its mission to provide the European Union with a high-quality statistical information service. |
В декабре 1993 года статистическая служба Европейского сообщества (Евростат) провозгласила свою цель - обеспечивать Европейский союз высококачественным статистическим информационным обслуживанием. |
The Prime Minister heads a national skills development mission which aims to reach out to nearly 500 million people in the country by 2022. |
Сам премьер-министр возглавляет национальную кампанию по профессиональной подготовке кадров, цель которой охватить почти 500 миллионов человек в стране к 2022 году. |
The mission of the Foundation is to strengthen the meaningful participation of all stakeholders, particularly from developing and least developed countries, in diplomatic practice and international relations. |
Основная цель Фонда состоит в расширении содержательного участия всех заинтересованных сторон, в частности из развивающихся и наименее развитых стран, в дипломатической практике и международных отношениях. |
The major mission of these organizations in promoting democracy becomes even more important in a society with a background such as that of Albania. |
Главная цель этих организаций - содействие укреплению демократии - приобретает особое значение в таких странах, как Албания. |
The objective of the mission was to ascertain first-hand the progress made in regard to the recommendations of the Security Council emanating from its consideration of the aforementioned report. |
Цель данной поездки на место заключалась в определении лично прогресса, достигнутого в осуществлении рекомендаций Совета Безопасности, вынесенных по итогам рассмотрения им вышеупомянутого доклада. |
Its purpose is to provide technical information on the space debris situation and guidance on how to avoid space debris in future spacecraft design and mission planning. |
Его цель заключается в предоставлении технической информации о космическом мусоре и руководящих принципов предотвращения космического мусора в ходе будущего проектирования космических летательных аппаратов и планирования полетов. |