Примеры в контексте "Mission - Цель"

Примеры: Mission - Цель
The post-conflict assistance project, set up in 2007, is financed by the World Bank and headed by the Office of the Prime Minister. Its mission is to enhance employment opportunities and access to social services for the communities and individuals affected by the conflict. Проект по оказанию помощи в постконфликтный период учрежден в 2007 году, финансируется Всемирным банком и реализуется под эгидой канцелярии премьер-министра; его цель - расширять возможности для экономической интеграции и доступ к социальным службам для общин и отдельных лиц, пострадавших от конфликта.
The purpose of the mission is to review the technical preparations required for organizing a referendum and the elections of October 2005, the cost implications and the nature and scope of assistance required. Ее цель заключается в обзоре хода технических приготовлений, необходимых для организации референдума и выборов в октябре 2005 года, определении финансовых последствий и характера и размеров требующейся помощи.
The purpose of the mission was to assess the impact of Boko Haram on Central Africa and to explore ways in which the United Nations can support Governments and the relevant subregional organizations in addressing the threat posed by the group. Цель миссии состояла в том, чтобы оценить воздействие «Боко харам» в Центральной Африке и изучить способы, позволяющие Организации Объединенных Наций поддержать правительства и соответствующие субрегиональные организации в борьбе с угрозой, исходящей от этой группы.
The main objective of the mission was to constructively examine, in a spirit of cooperation, the programmes implemented by the Kazakhstan Government to eradicate forced labour, bonded labour and the worst forms of child labour. Основная цель поездки заключалась в том, чтобы конструктивно и в духе сотрудничества ознакомиться с программами, осуществляемыми правительством Казахстана в целях искоренения принудительного труда, кабального труда и наихудших форм детского труда.
The rationale for creating such a network of experts is to support Committee on Housing and Land Management in its mission to improve the housing and land management situation throughout the UNECE region in a sustainable manner, in particular by providing practical solutions and guidelines. Цель создания такой сети экспертов заключается в оказании поддержки Комитету по жилищному хозяйству и землепользованию в его деятельности по улучшению положения в области жилищного хозяйства и управления земельными ресурсами на всей территории региона ЕЭК ООН на устойчивой основе, в частности путем предоставления практических решений и рекомендаций.
The mission's objective in visiting Goma was to express its strong support for the positive momentum created by the Nairobi and Goma processes, as well as its solidarity with the plight of the region's 1.6 million internally displaced persons. Цель посещения миссией Гомы заключалась в выражении своей твердой поддержки позитивного импульса, который был придан процессами Найроби и Гомы, а также своей солидарности с тяжелым положением, в которым оказались 1,6 миллиона внутренне перемещенных лиц.
The Committee took note of the decision of the Executive Board of UNESCO that it considers that the initial goal of the Joint Expert Group had been met and that the Group had therefore now fulfilled its mission. Комитет принял к сведению решение Исполнительного совета ЮНЕСКО о том, что он считает первоначальную цель Объединенной группы экспертов достигнутой и что, таким образом, Группа выполнила свою задачу.
The AU mediation mission, together with the ongoing work of UNOCI, ECOWAS and other partners, aims at creating the political and security conditions that will permit the conduct of free and fair elections as part of the overall solution to the Ivorian crisis. Посредническая инициатива АС, а также усилия ОООНКИ, ЭКОВАС и других партнеров, преследуют цель создания таких политических условий и условий в области безопасности, которые позволили бы провести свободные и справедливые выборы в рамках общего урегулирования ивуарийского кризиса.
The primary focus of the programme is to strengthen the technical capacity of mission staff in finance, personnel, procurement, property management, supply management, communications and information technology, air operations, transport and security and to improve conflict prevention skills. Главная цель программы - укрепление технического потенциала персонала миссии в области финансов, кадров, закупок, управления имуществом, управления снабжением, связи и информационных технологий, воздушных перевозок, транспорта и безопасности и совершенствование навыков предотвращения конфликтов.
The Special Representative's mission focused on the impact on human rights of natural resource policies and practices in Cambodia; the general political climate; the situation of those who advocate and defend human rights; and ongoing problems in the criminal justice system. Цель поездки Специального представителя состояла в основном в изучении последствий политики и практики в области использования природных ресурсов для прав человека в Камбодже, общего политического климата в стране, положения поборников и защитников прав человека, а также текущих проблем системы уголовного правосудия.
The purpose of the mission was, inter alia, to study the laws and practice in the areas of concern to the Special Rapporteur's mandate and to follow up on individual cases. Цель миссии заключалась, в частности, в изучении законов и практики в областях, имеющих отношение к мандату Специального докладчика, и в рассмотрении отдельных вопросов.
The objectives of assigning resident auditors to United Nations peacekeeping and other field missions are to provide continuous on-site audit coverage of missions with a view to assessing internal controls, compliance, performance and progress in implementing the mission's mandate. Цель направления ревизоров-резидентов в миротворческие и другие полевые миссии заключается в обеспечении непрерывной проверки деятельности миссий на местах для оценки механизмов внутреннего контроля, соблюдения, результатов деятельности и хода выполнения мандатов миссий.
The products of this substantial, multi-year task will be fed into and shape the training, performance and evaluation of staff and will include the objective of facilitating mission management and interaction. Результаты выполнения этой серьезной многолетней задачи будут учитываться и использоваться при организации профессиональной подготовки, служебной деятельности сотрудников и ее оценке, и в рамках выполнения этой задачи будет поставлена цель содействовать осуществлению управления миссиями и взаимодействию между ними.
Goals The mission of the International Union of Judicial Officers consists in representing its members in international organizations, ensuring cooperation with national professional organizations and helping to implement international treaties. Цель Международного союза судебных исполнителей заключается в представлении своих членов в международных организациях, а также в обеспечении сотрудничества с национальными профессиональными организациями и осуществлении международных договоров.
Zhao's target is Yan Nation they won't risk their mission on Liang Цель Жао - нация Ян. Они не будут рисковать всем ради Ляна.
The Government of the Republic of Nicaragua is pursuing the strategic mission of "converting the country into a sure political ally - serious, reliable and consistent - of the democratic nations of the world in the struggle against terrorism, drug trafficking and money-laundering". Правительство Республики Никарагуа ставит перед собой стратегическую цель - «сделать страну безусловным политическим, серьезным, ответственным и последовательным союзником демократических стран мира в борьбе с терроризмом, торговлей наркотиками и отмыванием денег».
Its mission is to promote and intensify cooperation between both countries in the field of the application of nuclear energy, to identify areas in which joint projects can be designed and executed, and to establish mechanisms for the implementation of such cooperation. Его цель состоит в том, чтобы поощрять и активизировать сотрудничество между двумя странами в области использования ядерной энергии, выявить области, в которых могут быть разработаны и осуществлены совместные проекты и создать механизмы осуществления нашего сотрудничества.
RSES - The Refrigeration Service Engineers Society is a not-for-profit international association whose main mission is to provide training and education on the installation, service, and repair of HVAC and refrigeration systems. RSES - The Refrigeration Service Engineers Society - некоммерческая международная ассоциация, основная цель которой - предоставление тренингов и обучающих программ по установке, обслуживанию и ремонту HVAC и систем охлаждения.
You have proven that Wikipedia matters to you, and that you support our mission: to bring free knowledge to the planet, free of charge and free of advertising. Вы доказали, что «Википедия» имеет для вас значение, и что вы поддерживаете нашу цель: нести все знания человечества, бесплатно и без рекламы.
According to the law, the Archives' mission is to collect, sort, process, research, preserve and protect public documentary and archival materials, as well as to publish and provide access to them. В соответствии с законом, цель архива состоит в сборе, сортировке, обработке, изучении, сохранении и защите общественной документации и архивных материалов, а также в предоставлении доступа к ним.
Especially after you told me over breakfast today that it was your mission to get him kicked out? Особенно после того, что ты сказала мне за завтраком сегодня что твоя цель - выгнать его из школы?
The view of Chile, based on the Secretary-General's report, is that this has yet to happen and that it is therefore essential to renew the mission's mandate, at least for the rest of the year. На основании доклада Генерального секретаря Чили пришла к выводу, что эта цель еще не достигнута, и, следовательно, чрезвычайно важно продлить мандат миссии, по меньшей мере до конца нынешнего года.
The Special Rapporteur also explained that the purpose of his mission was to open channels of communication and establish dialogue with the Government and other relevant persons in the country, with a view to furthering the promotion and protection of human rights. Специальный докладчик также разъяснил цель своей миссии, состоявшую в том, чтобы открыть каналы связи и наладить диалог с правительством и другими соответствующими лицами в этой стране в целях дальнейшего поощрения и защиты прав человека.
The objective of the mission was to investigate the situation of the right to food in Lebanon from the perspective of international human rights and humanitarian law. Цель поездки заключалась в расследования положения с правом на продовольствие в Ливане с точки зрения международного права в области прав человека и международного гуманитарного права.
The stated purpose is to foster a common understanding of the situation on the ground to which peacekeepers are sent, and that all concerned are cognizant of the mission's mandate and the requirements for its implementation. Поставленная цель состоит в том, чтобы сформировать общее понимание ситуации на местах, куда направляются миротворцы, и чтобы все соответствующие стороны полностью осознавали мандат миссии и требования, которые предъявляются к его осуществлению.