The mission of the Intensive English Communication Program (IECP) is to provide quality language instruction to nonnative speakers of English with an emphasis on the language skills necessary for academic success. |
Цель Программы Intensive English Communication (Интенсивное обучение английскому языку как средству общения) - обеспечить качественную языковую подготовку для лиц, не являющихся носителями английского языка, уделяя особое внимание тем навыкам, которые необходимы для успешного обучения. |
The Company's mission is to satisfy clients, so they like to return to the hotel regularly and recommend our facilities to other potential clients. |
Главная цель нашей компании состоит в том, чтобы как можно больше наших клиентов оставались довольными, чтобы они вновь и вновь возвращались к нам и рекомендовали нас остальным. |
The mission of the Cotton Museum is to share the story of the cotton industry and its many influences on the daily life, arts, and the development of the mid-South region. |
Цель музея - увеличить знание у народа про историю хлопчатобумажной промышленности, её развитие в юго-восточных штатах Америки и её влияние на повседневную жизнь. |
And no doubt now Jake's only mission Is to better his position in Marcel's gang |
И у Джейка теперь одна цель - Подняться выше, чем у прежних пиздюков. |
Its mission and objectives are to support the socio-economic empowerment of people disadvantaged by poverty, capacity-deprivation, disabilities and gender biases and the lack of options to meet basic needs. |
Свою цель и задачи он видит в содействии расширению социально-экономических возможностей населения, обездоленного вследствие нищеты, недостатка возможностей, инвалидности, гендерных предвзятостей и отсутствия выбора в плане удовлетворения основных потребностей. |
Only one mission... since 1982 specialized in supplying and distributing spare parts for catering equipment to maintenance and repair companies | Flash news: LF goes Mobile! |
Единственная и неизменная цель... с 1982 года - специалист по поставке и сбыту запчастей для профессионального оборудования общественного питания сервисным центрам | Flash news: ЛФ в движении! |
Founded in 1908, the mission of the International Federation for Home Economics (IFHE) is to provide a forum for home economists as advocates for individuals, families and households in their home country and at the United Nations. |
Международная федерация школ домоводства (МФШД) была основана в 1908 году; ее цель заключается в предоставлении специалистам по вопросам домоводства возможностей для обсуждения и решения проблем отдельных лиц, семей и домашних хозяйств в их странах и в Организации Объединенных Наций. |
The Venus In Situ Explorer (VISE) has been a lander mission concept proposed since 2003 by the Planetary Science Decadal Survey as a space probe designed to answer fundamental scientific questions by landing and performing experiments on Venus. |
«Исследователь Венеры in situ») - проект научно-исследовательской автоматической межпланетной станции, предложенный НАСА в ходе проводящегося раз в 10 лет межпланетного научного обзора; цель проекта - ответить на фундаментальные научные вопросы путём приземления на Венере и выполнения ряда научных экспериментов на ней. |
An advisory services mission was undertaken in May 1993 to the Pan-African Development Information System (PADIS) national participating centre at Dakar to improve the ongoing information system and services. |
В мае 1993 года была проведена консультативная миссия в располагающийся в Дакаре, национальный центр, участвующий в Панафриканской информационной системе по вопросам развития (ПАДИС), цель чего заключалась в улучшении существующих информационных систем и служб. |
UNICEF participated in a PRI mission requested by the Government of Saint Lucia to report on prison conditions in Saint Lucia in September 1997. |
ЮНИСЕФ принял участие в миссии МОРУП, проведенной по просьбе правительства Сент-Люсии, цель которой состояла в представлении доклада об условиях содержания в тюрьмах Сент-Люсии в сентябре 1997 года. |
At the start of each mission, the player is shown their objective, followed by a file containing a photograph of the enemy boss and a map display pinpointing the location of the next stage. |
В начале каждой миссии игрокё показывают цель, а также папку с фотографией босса и картой, указывающей местонахождение следующего этапа. |
The key to any fact-finding mission is to get right into the battle zone, you know? |
Цель нашей миссии попасть в самое сердце исследуемого объекта, понимаешь? |
The purpose of my first mission to Cambodia, conducted from 16 to 26 June 2009, was to lay the groundwork for a constructive dialogue with the Government and to explore a programme of action to improve the human rights situation in the country. |
Цель моей первой поездки в Камбоджу 16-26 июня 2009 года заключалась в том, чтобы заложить фундамент конструктивного диалога с правительством и продумать программу работы по улучшению положения с правами человека в стране. |
The purposes of the mission were, firstly, to gather information which might serve as a basis for clarifying as many as possible of the cases of enforced disappearance in Honduras which are still pending in the Working Group's files. |
Основная цель посещения заключалась в первую очередь в сборе информации, которая позволила бы выяснить обстоятельства возможно большего числа дел, доведенных до сведения Рабочей группы и зарегистрированных ею. |
The purpose and scope of privileges and immunities of officials and experts on mission are defined in the General Convention in a manner that takes into account the role of such personnel in the carrying out of activities in pursuit of the purposes of the Organization. |
Цель и объем привилегий и иммунитетов должностных лиц и экспертов в командировках определены в Общей конвенции с учетом роли таких лиц при осуществлении деятельности по достижению целей Организации. |
In such circumstances, the purpose of the Representative's mission is to build upon positive developments as much as possible so as, to contribute to conditions on the ground which heighten the likelihood of sustainable progress. |
В таких условиях цель поездки Представителя состоит в том, чтобы, насколько это возможно, закрепить позитивные сдвиги, способствующие созданию таких практических условий, которые повышают вероятность достижения устойчивого прогресса. |
The main purpose of the mission was to discuss his report and recommendations to the Commission on Human Rights at its sixty-second session, and to update himself on issues that had been the focus of his analysis in the report. |
Главная цель поездки заключалась в обсуждении его доклада и рекомендаций Комиссии по правам человека на ее шестьдесят второй сессии и в получении обновленной информации по вопросам, которые анализировались в докладе. |
UNOGBIS also participated in the joint ECOWAS-African Union-Community of Portuguese-speaking Countries mission on Security Sector Reform, from 19 to 25 January, which sought to make recommendations on support for security sector reform. |
ЮНОГБИС также участвовала в совместной миссии ЭКОВАС-Африканского союза-Сообщества португалоязычных стран по вопросам реформирования сектора безопасности, которая была проведена 19 - 25 января и цель которой заключалась в выработке рекомендаций в отношении содействия реформированию сектора безопасности. |
The objective of aviation performance reports is to reflect an independent assessment of the air carriers' technical, operational and flight safety "posture" during the tenure of a contract in the field mission. |
Цель подготовки отчетов об исполнении авиационных контрактов - отразить результаты независимой оценки выполнения авиаперевозчиками технических, оперативных требований и требований в отношении безопасности полетов в течение срока действия контракта в полевой миссии. |
Besides focusing on the current conditions of those who remain internally displaced and those who returned after the civil war, the purpose of the mission was to study how the return was achieved and how further displacements could be prevented. |
Помимо рассмотрения нынешних условий жизни лиц, перемещенных внутри страны, и лиц, вернувшихся в места своего проживания после гражданской войны, цель миссии состояла в изучении того, каким образом осуществлялось возвращение и как можно предотвратить дальнейшие случаи перемещения населения. |
Institute for Energy and Environmental Research is a non profit Institute whose mission is to provide policy-makers, journalists, students, and the general public with sound scientific reports on issues concerning energy and the environment and to promote the democratization of science. |
Цель Института энергетики и экологических исследований, который является некоммерческой организацией, заключается в предоставлении руководителям, отвечающим за разработку политики, журналистам, студентам и широкой публике достоверной научной информации по вопросам энергетики и охраны окружающей среды и содействии демократизации научных исследований. |
The mission of the TRAIN-SEA-COAST (TSC) programme is to create capacity at the local level for the development, delivery and adaptation of high-quality training courses that meet TSC standards and are tailored to specific training needs at the local, national and regional levels. |
Цель программы «Трейн-си-коуст» (ТСК) заключается в создании на местном уровне возможностей организации, функционирования и результативности курсов подготовки персонала, который отвечал бы стандартам ТСК и был бы приспособлен к конкретным нуждам подготовки персонала на местном, национальном и региональном уровнях. |
The purpose of the Legal Group is to undertake current legal processes and issues within the mission of CEFACT in accordance with its mandate. |
При этом преследуется цель сводного учета, подготовки, распространения и актуализации официальных и рабочих документов, включая протоколы и установочные списки, касающиеся проводимых совещаний и работы группы; |
The Committee understands that the purpose of providing continuing contracts to locally recruited mission staff is to provide termination indemnities for long-serving locally recruited staff in missions. |
Комитет понимает, что предоставление непрерывных контрактов набираемым на местной основе сотрудникам миссий преследует цель обеспечения возможности выплаты выходных пособий отработавшим длительный срок сотрудникам миссий, набранным на местной основе. |
The purpose of recruiting civilian personnel on temporary duty is to provide experienced and qualified staff to the receiving mission to meet its urgent requirements during a start-up or expansion phase. |
Цель набора гражданского персонала по линии временных назначений состоит в комплектовании принимающей миссии опытным и квалифицированным персоналом для удовлетворения ее неотложных потребностей на начальном этапе развертывания миссии или на этапе ее расширения. |