In 2002, the Minister of Justice in the Netherlands had appointed a national rapporteur on trafficking in people to assess the extent of trafficking in human beings, in particular women and girls. |
В 2002 году министерство юстиции Нидерландов назначило национального докладчика по вопросам торговли людьми с целью оценки масштабов торговли людьми, в частности женщинами и девочками. |
He noted that, in 1994, the Minister of Justice had decided to establish a commission to consider complaints of brutality and that a law establishing and containing the regulations relating to the National Investigation Department had been adopted in May 1994. |
Г-н Юй Мэнцзя отмечает, что в 1994 году Министерство юстиции приняло решение о создании комиссии для рассмотрения жалоб на грубое обращение и что в мае 1994 года был принят Закон о создании и регулировании деятельности Национального департамента по расследованиям. |
To this end, the Minister of Education is strongly advocating for the provision of donor resource commitments within the Education for All framework with a focus on the primary education sector. |
В этой связи министерство образования настоятельно призывает доноров выделять дополнительные средства в рамках программы "Образование для всех" с уделением особого внимания сектору начального образования. |
Under the Immigration Act, a person can be deported from Canada and denied access to the refugee procedure if the Minister certifies the person as a "danger to the public in Canada". |
Согласно Закону об иммиграции, лицо может быть депортировано из Канады и лишено доступа к процедуре оформления статуса беженца, если министерство удостоверится в том, что оно представляет "угрозу для канадского общества". |
The Minister of Labour or the Director of Prefectural Women's and Young Workers' Office shall provide administrative guidance in the form of advice or recommendations to employers who violate regulations prohibiting discrimination against women. |
Министерство труда и бюро при префектурах по делам женщин и рабочей молодежи устанавливают административные нормы, которые в ходе консультаций или в виде рекомендаций доводятся до сведения нанимателей, нарушающих предписания, которые запрещают дискриминацию в отношении женщин. |
The Minister of Justice had set up an anti-discrimination committee to consider whether a general anti-discrimination law should be enacted or whether it would be more appropriate to modify the various anti-discrimination clauses in existing laws. |
Министерство юстиции сформировало антидискриминационный комитет, которому поручено рассмотреть вопрос о том, следует ли принять общий закон о борьбе с дискриминацией или более целесообразно внести соответствующие изменения в различные антидискриминационные положения уже действующих законов. |
3.7 The Education Act, 2011 obliges the Minister of Education to promote equality in access to education, participation in and successful completion of education at all levels, irrespective of gender, social class or disability. |
3.7 Закон об образовании 2011 года обязывает министерство образования содействовать обеспечению равенства в плане доступа к образованию, участия и успешного завершения процесса получения образования на всех уровнях, независимо от пола, социальной принадлежности или инвалидности. |
With the amendment of the law "On gender equality" in June of 2006, the responsible body for gender equality became the Minister of Labor, Social Affairs and Equal Opportunities. |
В результате внесения поправки в закон "О гендерном равенстве" в июне 2006 года на Министерство труда, социальных вопросов и равных возможностей была возложена ответственность за обеспечение гендерного равенства. |
Please define the terms "social interest" and "public order" in article 64 of the Code of Criminal Procedure, in the interests of which the Minister of Justice may terminate criminal prosecution. |
Просьба привести на основе статьи 64 Уголовно-процессуального кодекса определения терминов "общественный интерес" и "общественное спокойствие", во благо которых министерство юстиции может прекратить уголовное преследование, а также объяснить логику этой статьи. |
The Ministry of the Interior is also considering the establishment of mechanisms to ensure that all cases reported are reviewed for human rights violations and that a system of reporting these cases on a monthly basis to the Minister is implemented. |
Министерство внутренних дел также рассматривает вопрос о создании механизмов рассмотрения всех отмечаемых случаев с точки зрения наличия в них элемента нарушения прав человека, а также о введении в действие системы ежемесячного представления министру докладов о случаях таких нарушений. |
The1994 merger of the Division of Women's Affairs with the Division of Legal Affairs, though short-lived, was seen as a step in the desired direction, particularly in light of the fact that the Ministry was headed by the sole female Government Minister at the time. |
Слияние в 1994 году Отдела по делам женщин с Отделом по правовым вопросам, хотя и кратковременное, рассматривалось как шаг в желательном направлении, особенно в свете того, что это министерство возглавлялось в то время единственной женщиной - министром правительства. |
Current occupation Deputy Assistant Minister for Human Rights and Social Affairs, Ministry of Foreign Affairs, Egypt, since September 1992. Previous positions |
время должность: заместитель помощника министра по вопросам прав человека и социальным вопросам, министерство иностранных дел, Египет (с сентября 1992 года) |
The Gender Equality Council was another new creation consisting of nine members appointed by the Minister of Social Affairs representing labour, municipal employees, the Ministry of Finance, the University of Iceland, women's associations, women's rights associations, employers and local authorities. |
Совет по вопросам равенства между женщинами и мужчинами является еще одним новым образованием, включающим девять членов, назначаемых министром социального обеспечения и представляющих трудящихся, муниципальных служащих, министерство финансов, Университет Исландии, женские организации, ассоциации по правам женщин, работодателей и местные органы власти. |
However, the statute confers significant powers on the Executive and particularly the President, the Responsible Minister, the Treasury and the Permanent Secretary of the parent ministry, who is the accounting officer. |
Однако Закон о государственных корпорациях наделяет существенными полномочиями исполнительную власть, и в частности президента, ответственного министра, министерство финансов и постоянного заместителя министра в головном министерстве, который выполняет контрольно-ревизионные функции. |
As the head of the Commission had a ministerial-level position, she wondered why the Commission had not been made into a ministry of women's affairs and whether the Minister had the same decision-making powers as other members of the Cabinet. |
Поскольку глава Комиссии имеет ранг министра, оратор спрашивает, почему Комиссия не была преобразована в министерство по делам женщин и имеет ли возглавляющий Комиссию министр такие же директивные полномочия, что и другие члены кабинета министров. |
Meeting/debriefing with Minister of Planning and External Cooperation (Ministry of Planning and External Cooperation) |
Встреча/брифинг с участием министра планирования и внешнего сотрудничества (министерство планирования и внешнего сотрудничества) |
Human rights are included in the Program for Humanization of Hospitals and the Minister of Health established in 2008, a protocol with non-governmental organizations (NGOs) through active partnerships and not just as mere financial participation in a project. |
Правозащитные аспекты присутствуют в программе гуманизации больниц, причем министерство здравоохранения вносит вклад в осуществление тех или иных проектов не просто в виде финансового участия: в 2008 году министром здравоохранения был подписан протокол об активном партнерстве с неправительственными организациями (НПО). |
Director, Federal Bureau for Internal Affairs; Special Advisor to the Minister on Anti-Corruption Affairs, Federal Ministry of the Interior |
Директор, федеральное бюро внутренних дел; специальный советник министра по вопросам борьбы с коррупцией, федеральное министерство внутренних дел |
Advisor to the Minister of Justice for Councils, Committees, Fighting Corruption and Promoting Integrity, Ministry of Justice |
Советник министра юстиции по деятельности советов и комитетов по борьбе с коррупцией и за чистоту рядов, министерство юстиции |
The Minister in charge of the subject explains the rationale for the policy document in the following manner - |
Министр, возглавляющий это Министерство, следующим образом поъясняет мотивы, лежащие в основе данного программного документа: |
the Minister of Education, considering the viewpoint of the Hungarian Accreditation Committee, has authorized such operation of the higher education institution. |
Ь) Министерство образования, с учетом мнения Венгерского аккредитационного комитета, выдало соответствующее разрешение на подобную деятельность высшего учебного заведения. |
Subsequent to the recommendation from the permanent consultative framework meeting of 9 May, the Minister of Justice announced, on 16 May, that ad hoc mobile courts would be redeployed for two weeks to areas that were not adequately covered prior to 15 May. |
В соответствии с рекомендацией прошедшего 9 мая совещания постоянной консультативной группы министерство юстиции объявило 16 мая, что выездные суды будут на две недели направлены в те районы, в которых до 15 мая не удалось выполнить весь необходимый объем работы. |
In 2005, an amendment to this Law imposed a duty on any public authority to make information it holds concerning environmental issues available to the public through the authority's internet website and via alternative methods to be determined by the Minister of Environmental Protection. |
В 2005 году на основании поправки к этому закону на всякий государственный орган была возложена обязанность сообщать общественности имеющуюся у него информацию по экологическим вопросам путем ее опубликования на веб-сайте этого органа или альтернативными способами, которые устанавливает министерство по защите окружающей среды. |
Furthermore, in discussions with the Director of the DPRS the delegation was informed that, in addition to the HRCM, prisoners could lodge a complaint with the Head of the DPRS and to the Minister of Home Affairs and the Public Complaints Bureau. |
Кроме того, в ходе обсуждений с директором ДПРС делегация была проинформирована о том, что помимо КПЧМ заключенные могут направить жалобу руководителю ДПРС, а также в Министерство внутренних дел и Бюро по рассмотрению жалоб населения. |
The National Strategy is inter-ministerial and involves the Minister for Gender Equality, the Ministry for Refugee, Immigration and Integrations Affairs, the Ministry of Justice, the Ministry of Social Affairs, the Ministry of Interior Affairs and the Ministries of Health and Education. |
Национальная стратегия носит межведомственный характер и охватывает Министерство по вопросам гендерного равенства, Министерство по делам беженцев, иммиграции и интеграции, Министерство юстиции, Министерство социальных дел, Министерство внутренних дел, Министерство здравоохранения и Министерство образования. |