Ms. Lorena Escudero, Minister, National Ministry for Migrants, Ecuador |
г-жа Лорена Эскудеро, министр, национальное министерство по делам мигрантов, Эквадор; |
The delegation of Jamaica was headed by the Minister of State, Ministry of Foreign Affairs and Foreign Trade, The Honorable Marlene Malahoo Forte. |
Делегацию Ямайки возглавлял Государственный министр, Министерство иностранных дел и внешней торговли, достопочтенный Марлен Малаху Форте. |
The Ministry of Home Affairs exercises his function with the Minister for Home Affairs acting in his ministerial capacity. |
Министерство внутренних дел выполняет возложенные на него функции, при этом министр внутренних дел выступает в своем качестве министра. |
Mr. Oleg Martynyuk, adviser of the Minister, Ministry of Interior |
Г-н Олег Мартынюк, советник министра, министерство внутренних дел |
In August 2007, the Minister for Justice issued a declaration outlining measures that the Ministry planned to undertake to eliminate violence against women in Darfur. |
В августе 2007 года министр юстиции издал циркуляр, в котором излагались меры, которые министерство планировало предпринять для ликвидации насилия в отношении женщин в Дарфуре. |
The Minister of Justice had subsequently expressed the view that responsibility for introducing an explicit prohibition of corporal punishment in the family into civil legislation lay with the local authorities. |
Министерство юстиции в последствии выразило мнение, что ответственность за включение однозначного запрета на телесные наказания в семье в гражданское законодательство остается за местными властями. |
JS2 stated that bloggers had faced legal harassment with accusations of sedition and defamation from the Minister of Information recommending that Malaysia repeal all laws criminalizing blasphemy and defamation. |
Авторы СП2, констатируя, что блогеры подвергаются узаконенным преследованиям, когда Министерство информации обвиняет их в подрывной деятельности и клевете, рекомендуют Малайзии отменить все законы, предусматривающие уголовную ответственность за богохульство и диффамацию. |
In addition, the woman Minister of Science, Technology and Environment plays a critical role in the risk reduction process. |
С другой стороны министерство науки, техники и окружающей среды, которым руководит женщина, играет важную роль в реализации мер по уменьшению опасности стихийных бедствий. |
In 2000 the family wrote to the President, to the Minister of Justice and to the National Human Rights Office requesting information, but to no avail. |
В течение всего 2000 года семья обращалась с письмами с просьбой о предоставлении информации к президенту Республики, в министерство юстиции и национальное управление по правам человека, однако никакого ответа не получила. |
Expelled non-citizens may also, if they so wish, apply for clemency to the Minister of Labour and Home Affairs or the President. |
Высылаемые неграждане могут также, если они того пожелают, обратиться с просьбой об отмене этого решения в министерство труда и внутренних дел или к президенту страны. |
Even in those schools which do offer it, the Minister of Health reported, many choose not to study it. |
Вместе с тем, как сообщило министерство здравоохранения, даже в тех училищах, где такая специализация имеется, многие учащиеся ее не выбирают. |
UNAMA, AIHRC and the Minister for Women's Affairs received more than 2,000 cases in 2007, likely only a fraction of cases due to limited access and awareness. |
В 2007 году МООНСА, АНКПЧ и Министерство по делам женщин получили сообщения о более чем 2000 таких случаев, что, вероятно, составляет лишь небольшую их долю ввиду ограничений в доступе и осведомленности. |
The Minister of Justice had announced a series of measures designed to continue the improvements being made to the country's prison policy (see below). |
Министерство юстиции объявило о принятии ряда мер, направленных на дальнейшее совершенствование политики Франции, касающейся пенитенциарных учреждений (см. ниже). |
In all of these agreements, the State maintains the exclusive property rights while the Minister of Portfolio through OKIMO usually keeps a 20 per cent stake in the exploration venture. |
В рамках всех этих соглашений государство обладает исключительными правами на владение недрами, а профильное министерство через ОКИМО обычно имеет 20 процентов акций в предприятиях по освоению запасов. |
To rectify the shortcomings in the definition of the maximum length of pre-trial detention, the Minister of Justice has not merely relied on the circulars stating the rules. |
Чтобы восполнить пробел в связи с отсутствием установленного максимального срока предварительного заключения, министерство юстиции не ограничилось изданием циркуляров с изложением соответствующих норм. |
When Radio Liberty had announced plans to broadcast in the languages of ethnic minorities in the North Caucasus, the Minister for the Press had issued an unofficial warning to the company. |
Когда радиостанция "Радио Свобода" объявила о своих планах начать вещание на языках этнических меньшинств на Северный Кавказ, министерство печати издало неофициальное предупреждение этой компании. |
However, the maximum duration of police custody was only 24 hours for all crimes and the Minister of Justice had agreed that access to a lawyer should be granted to persons in custody. |
Однако максимальный срок задержания составляет лишь 24 часа по всем видам преступлений, и министерство юстиции согласилось с тем, что задержанным должно быть разрешено связываться с адвокатом. |
The Minister of Internal Affairs met at least every three months, or as necessary, with the Council as well as with ethnic groups to discuss integration issues. |
Министерство внутренних дел не реже одного раза в три месяца, а при необходимости и чаще, проводит совещания с Советом для обсуждения вопросов интеграции. |
At the end of 2004, the Minister of Health assigned 18 radiologists and 23 medical technical assistants in nine hospitals, to carry out this work. |
К концу 2004 года Министерство здравоохранения направило 18 радиологов и 23 медицинских технических ассистента в 9 лечебных заведений для проведения соответствующего обучения. |
The alleged perpetrators were: Office of the Minister of Security: 50 per cent; Office of the Minister of Health: 2 per cent; Office of the Minister of Labour and Social Security: 1 per cent; individuals: 47 per cent. |
Объектами жалоб являлись: Государственное министерство безопасности (50%), Государственное министерство здравоохранения (2%), Государственное министерство труда и социального обеспечения (1%), частные лица (47%)47. |
The CHAIRMAN welcomed the fact that the Peruvian Minister for Justice had reversed previous statements according to which there was no racial discrimination in Peru. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ выражает удовлетворение по поводу того, что министерство юстиции Перу отказалось от своих прежних заявлений о том, что в Перу якобы не существует никакой расовой дискриминации. |
1991-1993 Minister, Head of Chancery in the Embassy of Ecuador in Peru |
1991-1993 годы Посланник, начальник канцелярии посольства Эквадора в Перу (министерство иностранных дел Эквадора) |
The response from the Armenian Minister of Nature Protection of 10 November 2010 was transmitted to the secretariat via the Armenian Ministry of Foreign Affairs on 17 November. |
Ответ министра охраны природы Армении от 10 ноября 2010 года был передан в секретариат 17 ноября через Министерство иностранных дел Армении. |
Mr. Mokhtar (State Minister, Ministry of Industry of the Sudan) thanked Mr. Yumkella for his work as Director General of UNIDO and wished him success in the future. |
Г-н Мохтар (государственный министр, Министерство промышленности Судана) благодарит г-на Юмкеллу за его работу на посту Генерального директора ЮНИДО и желает ему успехов в будущем. |
The Department of Education and Skills and the Office of the Minister for Integration launched the "Intercultural Education Strategy, 2010-2015" in September 2010. |
В сентябре 2010 года Министерство образования и профессиональной подготовки и Управление министра по вопросам интеграции приступили к реализации Стратегии межкультурного образования на 2010-2015 годы. |