The existing framework within UNDP for South-South cooperation provides a potential reference point on effective mechanisms for doing so. |
Уже существующий в ПРООН рамочный механизм сотрудничества по линии Юг-Юг может послужить образцом для создания аналогичных эффективных механизмов. |
This had established two significant mechanisms - this Group and the Facilitative Process. |
В соответствии с этим решением было создано два важных механизма: данная Группа и Механизм содействия. |
Such a mechanism might benefit from other international and regional review mechanisms, as appropriate, without duplicating work. |
Такой механизм мог бы в соответствующих случаях пользоваться другими международными и региональными механизмами обзора, избегая при этом дублирования работы. |
Fruitful discussions were also hold on safeguarding mechanisms, including in particular self-destruction mechanism, self-propelled munitions and air defence. |
Были также проведены плодотворные дискуссии по предохранительным механизмам, включая, в особенности, механизм самоуничтожения, самодвижущиеся боеприпасы и средства противовоздушной обороны. |
There should be a monitoring mechanism, preferably based on existing mechanisms, without placing additional burdens on the Government of Burundi. |
Должен существовать механизм контроля, предпочтительно основанный на существующих механизмах, без возложения дополнительного бремени на правительство Бурунди. |
Market-oriented instruments such as joint implementation, clean development mechanisms and international emissions trading, can contribute to such a process. |
Этому процессу могут способствовать такие рыночно ориентированные инструменты, как совместное осуществление, механизм чистого развития и торговля выбросами. |
Participants studied the preparations for the conference and its working mechanisms. |
Участники рассмотрели подготовку к конференции и ее рабочий механизм. |
It recommended that the State establish institutional mechanisms to supervise prison conditions and to investigate prisoners' complaints. |
Он рекомендовал государству создать институциональный механизм контроля за положением в тюрьмах и расследования жалоб заключенных. |
Non-judicial mechanisms have been created with the establishment of various national institutions to foster the promotion and effective protection of human rights. |
В результате создания ряда общенациональных учреждений создан несудебный механизм действенного поощрения защиты прав человека. |
Ankle-biting's one of nature's best defense mechanisms. |
Укус за щиколотку это лучший, защитный механизм. |
Functioning market-based mechanisms such as emissions trading, the Clean Development Mechanism and Joint Implementation are potentially important vehicles for addressing the challenges of climate change. |
Действующие рыночные механизмы, такие, как торговля правом на выбросы, механизм чистого развития и процесс совместного осуществления, могут стать важными инструментами решения проблем изменения климата. |
The three flexible mechanisms introduced in the Kyoto Protocol are International Emissions Trading, Joint Implementation, and the Clean Development Mechanism. |
К трем гибким механизмам, предусмотренным Киотским протоколом, относятся международная торговля квотами на выбросы, совместное осуществление и механизм чистого развития. |
The current science-policy interface for biodiversity and ecosystem services comprises a number of national and international programmes, organizations, mechanisms and processes. |
Нынешний механизм научно-политического взаимодействия в области биоразнообразия и экосистемных услуг включает в себя ряд национальных и международных программ, организаций, механизмов и процессов. |
Such activities may encompass existing coordination arrangements, regional tools and mechanisms or financing arrangements. |
Такая деятельность может охватывать существующие механизмы координации, региональные инструменты и механизмы или механизм финансирования. |
The general agreement and common understanding reached on the institution-building package is that the universal periodic review mechanism does not duplicate existing mechanisms and reporting obligations. |
Согласно общей договоренности и общему пониманию, достигнутым в отношении пакета мер по институциональному строительству, механизм универсального периодического обзора не будет дублировать существующие механизмы и обязательства, касающиеся представления докладов. |
While this problem can be addressed through supply and production forecasting, a regulatory framework can both make forecasting mandatory and establish mechanisms to defray its costs. |
Хотя эту проблему можно решить посредством прогнозирования предложения и производства, какой-либо регулятивный механизм мог бы сделать такое прогнозирование обязательным и установить процедуры покрытия его издержек. |
UNAMI will monitor pre-electoral policy shifts and other developments closely in an effort to promote mechanisms for peaceful resolution of disputes, including reactivation of the Standing Consultative Mechanism. |
МООНСИ будет пристально следить за политическими изменениями до проведения выборов и другими событиями в целях содействия использованию механизмов мирного разрешения споров, включая Постоянный консультативный механизм. |
At the 9th meeting, on 16 April, Patrick Charlier of the Belgian Centre for Equal Opportunities and Opposition to Racism discussed how to choose a national mechanism, the status of mechanisms and the remit of mechanisms. |
На 9-м заседании, состоявшемся 16 апреля, Патрик Шарлье из Бельгийского центра равных возможностей и борьбы с расизмом рассказал о том, как выбрать национальный механизм, каков статус механизмов и круг их полномочий. |
Consequently, although the law provides for mechanisms to promote the participation of women within the meaning of articles 404 and 420 of the Electoral Code, there is no regulation on the implementation of such mechanisms. |
В законодательстве страны предусматриваются положения, стимулирующие участие женщин в деятельности, о которой идет речь в статьях 404 и 420 Закона о выборах, однако законодательного акта, вводящего этот механизм в действие, не имеется. |
She would like to know whether the Republic of Moldova had a Labour Inspectorate or other mechanisms in place to monitor implementation of the law and, if so, whether there had been an evaluation of those mechanisms. |
Оратор хотела бы знать, имеется ли в Республике Молдова трудовая инспекция или какой-либо другой механизм, который следил бы за соблюдением закона, и если да, то проводилась ли оценка эффективности работы этих механизмов. |
Providing for recourse to the basic existing mechanisms - conciliation, arbitration and recourse to the International Court of Justice - would be acceptable, as long as States had the option of determining the type of mechanisms they accepted and for which types of disputes. |
Положения, предусматривающие использование существующих основных механизмов - примирения, арбитража и обращения в Международный Суд, - были бы приемлемыми в той степени, в какой государства имели бы возможность выбирать, какой механизм они считают приемлемым и для каких споров. |
Other financing mechanisms, such as joint implementation, as well as the clean development mechanism and tradable permits proposals currently under discussion, might be appropriate in an array of financial mechanisms and instruments to speed up investments in sustainable energy development. |
В рамках всего многообразия финансовых механизмов и инструментов активизации инвестиций в области развития устойчивой энергетики могут также применяться и другие механизмы финансирования, например механизм совместной реализации и механизм «чистого развития», а также продаваемые разрешения, предложения о которых обсуждаются в настоящее время. |
The market mechanisms to be elaborated are to maintain and build upon existing mechanisms, including those under the Kyoto Protocol, such as the clean development mechanism and joint implementation. |
Рыночные механизмы, которые должны быть разработаны, призваны поддерживать и опираться на существующие механизмы, в том числе на механизмы Киотского протокола, такие как механизм чистого развития и механизм совместного осуществления. |
In order to complement domestic financial mechanisms such as subsidy programmes, countries should also look to take advantage of international financial mechanisms such as the Clean Development Mechanism (CDM). |
В целях дополнения внутренних финансовых механизмов, таких, как программы субсидирования, странам следует также изучить возможность использования международных финансовых механизмов, таких, как Механизм чистого развития (МЧР). |
The Global Mechanism established strategic programmes to capitalize on the opportunities for resource mobilization through, for example, the private sector, market-based mechanisms, trade, foundations and civil society organizations, as well as various financing mechanisms related to climate change. |
Глобальный механизм разработал стратегические программы для использования возможностей мобилизации ресурсов с помощью, например, частного сектора, рыночных механизмов, торговли, фондов и организаций гражданского общества, а также различных механизмов финансирования, связанных с изменением климата. |