Английский - русский
Перевод слова Mechanisms
Вариант перевода Механизм

Примеры в контексте "Mechanisms - Механизм"

Примеры: Mechanisms - Механизм
The current triennial comprehensive policy review, while aiming to include the specialized agencies and regional commissions in the United Nations machinery at country level, should take into account the specific nature of the work of such institutions and especially their intergovernmental governing mechanisms. Хотя текущий трехгодичный всеобъемлющий обзор политики подразумевает включение специализированных учреждений и региональных комиссий в действующий на страновом уровне механизм Организации Объединенных Наций, следует учитывать особый характер работы такого рода институтов, и в частности их межправительственные механизмы управления.
The Doha Follow-up International Conference should examine new developments, including the successful launching of innovative financial mechanisms such as the "Action Against Hunger and Poverty" launched by Brazil, Chile, France and Spain. В рамках Дохинской последующей международной конференции необходимо рассмотреть новые тенденции, включая успешное начало функционирования таких инновационных финансовых механизмов, как "Борьба с голодом и нищетой"- механизм, созданный Бразилией, Испанией, Францией и Чили.
The Workshop observed that enacting national space legislation was one of many mechanisms by which to authorize and continue to supervise space activities of non-governmental entities and that States were free to use any mechanism they deemed appropriate. Практикум отметил, что принятие национального законодательства, регулирующего космическую деятельности, является одним из многочисленных механизмов для разрешения и обеспечения дальнейшего контроля за космической деятельностью неправительственных структур, и что государства могут по своему усмотрению использовать любой подходящий, по их мнению, механизм.
From that perspective, we appreciate the systematic data-collection mechanism currently used by the relevant structures of the United Nations system, supported by existing sectoral monitoring and follow-up mechanisms and by the maintenance of databases on incidents in conflict-affected countries. Исходя из этого мы высоко оцениваем механизм систематического сбора информации, который используется сейчас соответствующими структурами системы Организации Объединенных Наций и который опирается на имеющиеся механизмы секторального наблюдения и контроля за выполнением решений и на обновляемую базу данных об инцидентах в охваченных конфликтами странах.
This should cover not only economic cooperation but also mechanisms for regional political dialogue and consensus-building, such as the African Peer Review Mechanism and the New Partnership for Africa's Development. Это сотрудничество должно предусматривать не только экономическое сотрудничество, но и механизмы проведения регионального политического диалога и достижения консенсуса, такие, как Африканский механизм коллегиального обзора и Новое партнерство в интересах развития Африки.
Some see Monaco as a kind of fiscal paradise, as if we had attempted to create artificial mechanisms to attract floating capital and wealthy people trying to avoid taxation in their own countries. Многие считают Монако финансовым раем и что мы будто бы пытаемся создать искусственный механизм для привлечения свободного капитала и богатых людей, пытающихся уклоняться от уплаты налогов в своих собственных странах.
It had been asked whether there were any internal mechanisms to give effect to a ruling by an international jurisdiction that the State had not observed due process. Был задан вопрос, существует ли какой-нибудь внутренний механизм, вводящий в силу постановление международного органа о том, что государство не соблюдает закон.
Given the complex, cyclical and systematic nature of international phenomena, international cooperation mechanisms should be reassessed with a view to adopting preventive measures and finding solutions to problems that transcended national capacities. С учетом повторяемости и сложности происходящих в мире событий, а также их системного характера важно пересмотреть нынешний механизм международного сотрудничества в целях принятия превентивных мер и поиска решений проблем, которые являются трансграничными по своему характеру.
To further the trend, North-East Asia requires adequate mechanisms to deal with transnational issues, such as environmental pollution, drug-trafficking, refugees, organized crime and public health. В целях усиления этой тенденции Северо-Восточной Азии необходимо создать механизм для решения транснациональных проблем, таких, как загрязнение окружающей среды, торговля наркотиками, проблема беженцев, организованная преступность и здравоохранение.
Building trust in the informal system and allowing it to reach its full potential will require the efforts of decision makers at all levels to encourage staff to use the mechanisms established for them by the General Assembly. Для укрепления доверия к неформальной системе и создания возможностей для того, чтобы она в полной мере реализовала свой потенциал, необходимо, чтобы руководители на всех уровнях предпринимали усилия с целью поощрять сотрудников использовать механизм, который был создан для них Генеральной Ассамблеей.
In previous reports, the United Nations Ombudsman had recommended that the necessary mechanisms be put in place in order to properly assess the effective use of entrusted managerial authority, such as 360-degree managerial evaluations. В предыдущих докладах Омбудсмен Организации Объединенных Наций рекомендовал создать необходимый механизм в целях надлежащей оценки эффективного применения руководителями предоставленных им полномочий, такой, как всесторонняя оценка деловых качеств руководителей.
Firstly, improved selection mechanisms of senior field management are in place through the Senior Appointments Panel. Прежде всего следует отметить, что усовершенствован механизм набора старших руководителей для миссий на местах благодаря созданию Совета по назначениям старших руководителей.
Delivering market-based solutions for the three mechanisms - international emissions trading, joint implementation and the clean development mechanism - would ensure that the Kyoto Protocol's environmental objectives were achieved at least economic cost. Принятие имеющих рыночную основу решений для трех механизмов - международный обмен правами выпуска, общее применение и механизм обеспечения надлежащего развития - позволит достичь экологические цели Киотского протокола, при снижении экономических затрат.
They were also following closely the completion of the WTO dispute settlement mechanism, and would like to see the establishment of ongoing technical assistance mechanisms for developing countries. Они также внимательно следят за тем, как создается механизм ВТО по урегулированию споров, и хотели бы, чтобы для развивающихся стран были созданы механизмы оказания постоянной технической помощи.
Implementation should be pursued through existing mechanisms, such as resident/humanitarian coordinator arrangements, common country assessments, country strategy notes, the United Nations Development Assistance Framework and the instruments of the Bretton Woods institutions. Процесс реализации должен осуществляться в рамках таких действующих механизмов, как механизм координатора-резидента и координатора по гуманитарной деятельности, общая страновая оценка, документ о национальной стратегии, Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития и инструменты бреттон-вудских учреждений.
The International Monetary Fund, for instance, set up new financial mechanisms to assist countries in crisis, such as the Emergency Financing Mechanism and the Supplemental Reserve Facility. Международный валютный фонд, например, создал такие новые финансовые механизмы, как Механизм чрезвычайного финансирования и Дополнительный резервный фонд в целях оказания странам помощи в преодолении кризиса.
However, the Kyoto Protocol foresees mechanisms by which developing countries should be assisted, primarily through technology transfer and diffusion as well as through the Clean Development Mechanism. В то же время в Киотском протоколе предусмотрены механизмы оказания помощи развивающимся странам, главным образом посредством передачи и распространения технологий, а также через Механизм чистого развития.
The delegation of China suggested that the international mechanism could participate in the visits to places of detention carried out by the national mechanisms but should not have the leading role. Делегация Китая предложила, чтобы международный механизм участвовал в посещениях мест содержания под стражей, организуемых национальными механизмами, но при этом не играл ведущей роли.
A mechanism already exists in the form of the relationship between the United Nations and the Inter-Parliamentary Union, and we believe that it would be more appropriate to work within existing arrangements wherever possible, rather than to establish new mechanisms and processes. Соответствующий механизм уже функционирует на основе отношений между Организацией Объединенных Наций и Межпарламентским союзом, и мы полагаем, что было бы более целесообразно по мере возможности использовать имеющиеся средства, вместо того чтобы налаживать новые механизмы и процессы.
All MOTAPM, should contain a self-destruction mechanism, or at least mechanisms for self-neutralization or self-deactivation so that they have a limited lifespan. все НППМ должны содержать механизм самоуничтожения или по крайней мере механизмы самонейтрализации или самодеактивации, с тем чтобы они имели ограниченный срок службы.
The lack of capacity and the small size of the projects have constrained access by small island developing States to international financing mechanisms, such as the Global Environment Facility and the clean development mechanism. Отсутствие необходимого потенциала и незначительные масштабы осуществляемых проектов ограничивают для малых островных развивающихся государств доступ к таким международным механизмам финансирования, как Глобальный экологический фонд и Механизм чистого развития.
However, existing funding mechanisms such as the Clean Development Mechanism and the Global Environment Facility have often focused on inefficient large-scale projects and are not easily accessible for women and community-run projects, due to the bureaucracy and high upfront investment. Однако нынешние механизмы финансирования, такие как Механизм чистого развития и Глобальный экологический фонд, зачастую уделяют главное внимание неэффективным крупномасштабным проектам, и из-за бюрократических препятствий и большого объема необходимых начальных инвестиций нелегко получить доступ к их ресурсам.
{This mechanism}{These mechanisms} {will}{could} {Этот механизм}{Эти механизмы} {будет}{мог бы}
He stated further that there was no need to search for new financing mechanisms for the Office as such a working mechanism already existed; Member States were simply tolerating a practice that was a breach of the Financial Regulations and Rules of the United Nations. Он отметил далее, что в разработке новых механизмов для финансирования деятельности Управления нет никакой необходимости, поскольку такой рабочий механизм уже существует; государства-члены лишь мирятся с практикой, которая представляет собой нарушение финансовых правил и положений Организации Объединенных Наций.
The Working Group has considered, but not yet agreed, whether there should be one single mechanism, one mechanism with two branches, or two separate mechanisms. Рабочая группа еще не достигла согласия по вопросу о том, следует ли создать единый механизм, один механизм с двумя секциями или два отдельных механизма.