| But on some issues these mechanisms have been less successful. | Однако этот механизм оказался менее успешным применительно к другим вопросам. |
| Some newly developed or revised gender equality policies include implementation tools and methodologies, as well as monitoring mechanisms. | Некоторые недавно разработанные или пересмотренные направления политики по обеспечению равенства мужчин и женщин включают пособия и методологии осуществления, а также механизм контроля. |
| The human rights framework called for mechanisms to monitor, adjudicate and suggest measures for the fulfilment of rights. | Система правозащитных норм предусматривает механизм контроля, вынесения решений и принятия мер для осуществления этих прав. |
| Based on the information that has been made available to the Secretariat, 25 Governments have established their national mechanisms on ageing. | Согласно информации, представленной Секретариату, 25 правительств создали национальный механизм по проблемам старения. |
| For example, national mechanisms should monitor the human rights of health professionals in their countries of origin. | Например, национальный механизм должен контролировать осуществление прав человека специалистов системы здравоохранения в их странах происхождения. |
| In some countries, governments and indigenous communities had already set up mechanisms to follow up on his recommendations. | В некоторых странах правительства и общины коренных народов запустили механизм для последовательного выполнения его рекомендаций. |
| Adopt early warning mechanisms for conflict in order to better manage migration movements and to ensure national and regional stability. | Учредить механизм раннего предупреждения о конфликтах, с тем чтобы эффективнее управлять миграционными потоками и обеспечивать национальную и региональную стабильность. |
| The author submits that no such mechanisms have been put into place and that offenders enjoy complete impunity. | Автор утверждает, что ни один подобный механизм не был создан и что виновные в указанных правонарушениях пользуются полной безнаказанностью. |
| United Nations humanitarian organizations should develop common mechanisms for reporting data and information on beneficiaries. | Гуманитарным организациям системы Организации Объединенных Наций следует разработать общий механизм представления данных и информации о бенефициарах. |
| Follow-up was ensured through such mechanisms as CODISRA. | Последующие действия осуществлялись через такой механизм, как КОДИСРА. |
| It was unclear whether complaints mechanisms against such abuses were in place. | Неясно, существует ли механизм для рассмотрения жалоб в связи с подобными злоупотреблениями. |
| I am convinced that the time has come not to weaken, but rather to intensify, collective efforts and expand disarmament mechanisms. | Убежден, что сейчас время не ослаблять, а наоборот, последовательно наращивать коллективные усилия и механизм разоружения. |
| Many of the different projects have mechanisms to allow direct access to source code trees to contributors that have shown they are trustworthy and valuable. | Множество различных проектов имеют механизм прямого доступа к исходному коду для помощников, которые показали себя надёжными и ценными. |
| The channel access control mechanisms provided by the MAC layer are also known as a multiple access protocol. | Механизм контроля доступа к каналу, предоставляемый уровнем МАС, также известен, как протокол множественного доступа. |
| The mechanisms of genetic drift can be illustrated with a simplified example. | Механизм дрейфа генов может быть продемонстрирован на небольшом примере. |
| Analog computers work directly with physical quantities, so their addition mechanisms depend on the form of the addends. | Аналоговые компьютеры работают напрямую с физическими величинами, поэтому их механизм сложения зависит от вида слагаемых. |
| Next, a virus must take control of the host cell's replication mechanisms. | Затем вирус должен взять под контроль клеточный механизм репликации. |
| The mechanisms by which this is accomplished differ in tropical and extratropical latitudes. | Механизм, при помощи которого это реализуется, различается в тропических и внетропических широтах. |
| This requires that mechanisms be in place to control the access to protected information. | В связи с этим необходим механизм контроля доступа к защищённой информации. |
| The more complex and costly the mechanisms used, the less fit the resistant population will be. | Чем сложнее и дороже используемый механизм, тем меньшей выносливостью будет обладать резистентная популяция. |
| The polymerization can proceed via radical and ionic mechanisms, but only the latter has a wide practical application. | Процесс полимеризации может иметь как радикальный, так и ионный механизм, но в практическом плане только последний имеет широкое использование. |
| Governments have also been encouraged to set up coordinating mechanisms dealing, inter alia, with poverty. | Кроме того, правительствам было предложено создать координационный механизм, касающийся, в частности, нищеты. |
| The mechanisms and tactics used by the Republic of Armenia were also tested some time ago in other conflicts. | Механизм и тактика действий Республики Армения давно опробованы и в других конфликтах. |
| This new mechanism merges two previously existing mechanisms. | Этот новый механизм стал результатом слияния двух ранее существовавших механизмов. |
| Each of those mechanisms includes a follow-up mechanism. | На каждом из этих направлений предусмотрен механизм обеспечения последующих действий. |