The economic mechanisms to implement the Agreement or principles of its development as approved by the Parties are to be defined. |
Указывается принимаемый Сторонами экономический механизм реализации соглашения или принципы его разработки |
That law abolishes the death penalty and sufficiently addresses procedural and substantive aspects of prospective trials, as well as monitoring mechanisms. |
Он также учреждает фонд помощи для неплатежеспособных обвиняемых и механизм защиты свидетелей. |
You will learn under my guidance how to conduct a rational attack on the subject's beliefs, thereby identifying the mechanisms that retain them. |
Под моим руководством вы постигните, как проводить рациональную атаку на верования субъекта, тем самым сможете определить механизм их сохранения. |
Once microtubules attach to kinetochores, chromosomes are aligned on the metaphase plate, and proper bi-orientation has been achieved, the SAC stopping mechanisms are removed. |
После того, как микротрубочки присоединены к кинетохорам, хромосомы выравниваются на метафазной пластине и достигается биориентации, механизм остановки SAC удаляется. |
However, direct mechanisms of action for metals are not fully understood and still need to be researched further. |
Тем не менее, механизм противовоспалительного действия нафтифина изучен не полностью и на данный момент исследуется. |
Thus, securitization mechanisms such as escrow accounts fuelled by the proceeds of the export of commodities by a state entity are forbidden. |
Таким образом, под запретом оказывается такой механизм обеспечения, как перевод на блокированный счет выручки государственных предприятий от экспорта сырьевых товаров. |
The regulations explicitly state that entities must design and implement a SIPLA, whose mechanisms and instruments must include the "know-your-client" mechanism. |
В этих нормах прямо указывается, что организации должны разрабатывать и внедрять комплексную систему предотвращения деятельности по отмыванию активов, в число механизмов и инструментов которой следует ввести механизм под названием «Получения представления о клиентах». |
It would allow the Council to take into consideration such a new mandate and its relationship with the Council and existing mechanisms. |
Принятие своевременных мер по этому вопросу позволило бы Комиссии обеспечить, чтобы новый механизм поддерживал и обеспечивал учет общего процесса реформы Организации Объединенных Наций, в частности, в контексте вопросов достижения равенства между мужчинами и женщинами. |
Specifically, a mechanism is being developed to define what are being called the residual mechanisms of the tribunals, which will function once those judicial bodies have ceased to exist. |
В частности, разрабатывается механизм для выполнения так называемых остаточных функций трибуналов, который будет работать после прекращения существования этих судебных органов. |
It identifies the agencies concerned and the mechanisms they can use to work together. |
В нем были определены субъекты, осуществляющие мероприятия в сфере противодействия торговле людьми, их механизм взаимодействия. |
They also emphasized the importance of further work on innovative mechanisms in generating new resources, including international bonds, an international finance facility and new private-public partnerships. |
Они также подчеркивали важность дальнейшей работы над новаторскими механизмами привлечения новых ресурсов, включая международные облигации, международный механизм финансирования и новые партнерские связи между частным и государственным секторами. |
The NAE mechanism brings together the flexibility mechanisms established under the Kyoto Protocol, from the perspective of action under the new long-term cooperation approach. |
Механизм ПЧВ вбирает в себя гибкие механизмы Киотского протокола, предлагая новые пути долгосрочного сотрудничества, но при этом не привязан к конкретному сектору экономики. |
The United Nations system, including human rights bodies and mechanisms, specialized agencies and mechanisms with indigenous-specific mandates (the Permanent Forum, the Expert Mechanism and the Special Rapporteur), plays a central role in promoting the implementation of the Declaration at the local level. |
Система Организации Объединенных Наций, включая правозащитные органы и механизмы, специализированные учреждения и механизмы, мандаты которых непосредственно связаны с проблемами коренных народов (Постоянный форум, Экспертный механизм и Специальный докладчик), играет одну из главных ролей в деле поощрения осуществления положений Декларации на местном уровне. |
With respect to cooperation with regional and sectoral mechanisms, the Conference may wish to consider in particular how it foresees that the information available from existing review mechanisms will be taken into account for the review of implementation of the Convention against Corruption. |
Техническая помощь представляет собой неотъемлемый компонент Конвенции, и поэтому Конференции следует изучить вопрос о том, каким образом обзорный механизм может принести наибольшую пользу для стран, выявивших пробелы в осуществлении Конвенции и определивших потребности в помощи для устранения этих пробелов. |
Mechanism of Committee on Food Security to monitor compliance Make use of existing monitoring mechanisms. |
механизм Комитета по продовольственной безопасности для контроля за соблюдением обязательств |
The special-programme method of providing State support to the indigenous minorities of the North is one of the mechanisms used for establishing the conditions for their sustainable economic and social development. |
Закон носит рамочный характер, и его реализация требует разработки нормативных документов Правительства Российской Федерации, определяющих механизм создания и функционирования ТТП. В настоящее время подготовлен проект положения о модельной ТТП коренных малочисленных народов федерального значения «Бикин». |
In its declaration of 4 August 2004, the Luxembourg government adopted mechanisms to monitor implementation of the CEDAW Convention and the Beijing documents. |
В декларации правительства от 4 августа 2004 года правительство Люксембурга учредило механизм контроля осуществления Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и документов Пекинской конференции. |
Private-law conventions drafted by the Commission and other bodies traditionally provided for declarations that were structured mechanisms for adjustment by an individual State party and did not constitute reservations under the Vienna Convention. |
В конвенциях в области частного права, разработанных Комиссией и други-ми органами, как правило, предусматривается воз-можность представления заявлений, что представ-ляет собой механизм корректировки для исполь-зования отдельными государствами - участниками, причем такие заявления не являются оговорками по смыслу Венской конвенции. |
France asked about remedies against police exactions, inquiring whether independent investigation mechanisms existed and whether the future national human rights action plan would remedy the problem. |
Франция задала вопрос о средствах правовой защиты, имеющихся в случаях вымогательств со стороны полиции, и поинтересовалась, существует ли независимый механизм расследований и направлен ли национальный план действий по правам человека на решение этой проблемы. |
Financial supply chains and those in the manufacturing sector share three key features - architecture, feedback mechanisms, and processes - and their robustness and efficiency depend upon how these components interact. |
Цепочки финансового снабжения и логистические цепочки обеспечения производства имеют три основные характеристики: архитектуру, механизм обратной связи и процессы. |
The organizational and operational mechanisms have step by step been improved, technicians are becoming more specialized, and quality of the services has been growing, especially in human resources development at the local level. |
Благодаря этому были значительно усовершенствованы структура и механизм функционирования этих учреждений, а также улучшена специализация и повышена квалификация технического персонала, особенно на низовом уровне. |
It was crucial to establish effective follow-up mechanisms to ensure that the commitments and recommendations agreed to at the various global conferences which had been held in the last few years were implemented in a timely fashion. |
Настоятельно необходимо создать эффективный механизм осуществления последующей деятельности, который обеспечил бы своевременное выполнение обязательств и рекомендаций, взятых на различных глобальных конференциях в последние несколько лет. |
Two other issues also warranted the closest attention: the scope of the court's jurisdiction, and the mechanisms for activating the court. |
Самого пристального внимания также заслуживают два других вопроса: компетенция суда и механизм принятия дел к производству. |
In this regard, the Working Group emphasizes that any non-judicial grievance mechanism, including traditional mechanisms of indigenous peoples should be rights-compatible (in process and outcome). |
В этой связи Рабочая группа подчеркивает, что любой внесудебный механизм рассмотрения жалоб, включая традиционные механизмы коренных народов, должен быть совместим с правами (с точки зрения как процесса, так и результата). |
A number of proposed innovative mechanisms relating to debt relief deserved serious consideration, such as the debt-swap mechanism and debt-for-equity arrangements in connection with the Millennium Development Goals. |
Целый ряд предлагаемых инновационных механизмов по облегчению задолженности заслуживают серьезного изучения, например, такие как механизм долг-своп и соглашения о конвертации долговых обязательств в облигации в связи с реализацией Целей развития, сформулированных в Декларации развития. |