Английский - русский
Перевод слова Mechanisms
Вариант перевода Механизм

Примеры в контексте "Mechanisms - Механизм"

Примеры: Mechanisms - Механизм
In 2001, we unfortunately witnessed the failure of the negotiations on the protocol that would have provided States parties with compliance measures and verification mechanisms. В 2001 году мы, к сожалению, наблюдали провал переговоров по протоколу, который предоставил бы в распоряжение государств-участников меры по обеспечению соблюдения и механизм проверки.
A month later, in an interview given to the British Broadcasting Corporation, Mr. Savimbi pointed out that his movement could neither declare a unilateral ceasefire nor disarm because there were no verification mechanisms in place. Месяцем позже в интервью Британской радиовещательной корпорации г-н Савимби сказал, что его движение не может в одностороннем порядке объявить прекращение огня или разоружиться, поскольку отсутствует надлежащий механизм контроля.
In view of the mistrust between the two parties, the Council must explore action and effective support mechanisms for those who seek peace in the Middle East, so that its clear demands may be met. В свете отсутствия доверия между двумя сторонами Совет должен разработать эффективные способы и механизм поддержки для тех, кто стремится к достижению мира на Ближнем Востоке, в целях удовлетворения его ясных требований.
Despite having a regular freshwater presence, the Atlantic stingray is physiologically euryhaline and no population has evolved the specialized osmoregulatory mechanisms found in the river stingrays of the family Potamotrygonidae. Несмотря на постоянное присутствие в пресных водах, этот вид является эвригалиннымruen, и ни у одной из популяций не развился специальный осморегуляторный механизм, характерный для речных хвостоколов семейства Potamotrygonidae.
When URLs change, use redirection mechanisms such as "301: Moved Permanently" to automatically refer browsers and crawlers to the new location. Если URL меняется, используйте механизм перенаправления, такой как «301: Moved Permanently» для автоматической информации браузеров и поисковиков о новом местоположении.
We believe that our hemisphere is in need of permanent mechanisms to guarantee swift and direct action when democracy is threatened - for example, by the unconstitutional take-over of Governments. Мы считаем, что нашему полушарию необходим постоянный механизм для обеспечения гарантий оперативных и прямых действий, когда демократия оказывается под угрозой, например, в случаях антиконституционных захватов правительств.
Today, the coping mechanisms of populations at risk appear to be at the point of collapse, raising the prospect of widespread famine in food-deficit areas. Сегодня механизм выживания уязвимого населения, по всей видимости, находится на грани развала, что расширяет перспективы повсеместного голода в районах, в которых отмечается дефицит продовольствия.
At the same time it should be noted that the principle of the separation of powers has not by a long way been given full effect and the present State mechanisms in Ukraine still have many features of the old political system. Вместе с тем следует заметить, что принцип разделения властей удалось реализовать далеко не в полной мере, и существующий государственный механизм Украины до сих пор имеет многие черты старой политической системы.
Market mechanisms such as the clean development mechanism provided for in the Kyoto Protocol offered cost-effective ways to reduce emissions, but they could not be effective without an environment of certainty and stability. Рыночные механизмы, такие как механизм чистого развития, предусмотренный в Киотском протоколе, предлагают экономически эффективные способы сокращения выбросов, но они не могут возыметь действие без обстановки определенности и стабильности.
Concerning the creation of mechanisms for providing relief, several delegations contended that a special standing consultative mechanism or a functional mechanism to offset the adverse effects of sanctions and to provide assistance should be established without delay. В отношении создания механизмов оказания помощи некоторые делегации высказались за то, чтобы незамедлительно создать специальный постоянный консультативный механизм или функциональный механизм для компенсации негативных последствий санкций и оказания помощи.
With regard to treaty body reform, it was important to avoid the excessive proliferation of mechanisms and to move towards a framework of synergy, rationalization and coordination, while developing national capacity, a cooperative dialogue with States and a transparent periodic review mechanism. В отношении реформы договорных органов важно избежать чрезмерного увеличения числа механизмов и продвинуться к достижению синергии, рационализации и координации, развивая при этом национальный потенциал, скоординированный диалог с государствами и транспарентный механизм периодического обзора.
In addition, my delegation endorses the recommendation that the Security Council should consider the establishment of innovative mechanisms, such as a subsidiary organ or an ad hoc informal technical arrangement to stimulate the discussion of conflict prevention on a continuous basis. Моя делегация также одобряет рекомендацию, согласно которой Совету Безопасности предлагается рассмотреть возможность создания новаторских механизмов, таких, как вспомогательный орган или специальный неофициальный технический механизм для содействия обсуждению задач предотвращения конфликтов на постоянной основе.
At the same time it was proposed that an international mechanism be set up which, inter alia, would support and supervise the activities of the national mechanisms. В то же время в нем было предложено создать международный механизм, который бы, в частности, поддерживал и контролировал работу национальных механизмов.
The Cat's Eye Nebula is structurally a very complex nebula, and the mechanism or mechanisms that have given rise to its complicated morphology are not well understood. В плане структуры, Кошачий глаз - очень сложная туманность, и механизм или механизмы, приведшие к такому сложному строению, до конца не поняты.
Stress how important it is for the Democratic Republic of the Congo to become fully involved in the different regional mechanisms for dialogue: Joint Verification Mechanism; tripartite dialogue with Rwanda and Uganda; Great Lakes conference. Особо отметить важность того, чтобы Демократическая Республика Конго была в полной мере вовлечена в работу различных региональных механизмов ведения диалога: совместный механизм контроля, трехсторонний диалог с Руандой и Угандой, конференция по району Великих озер.
As concerns the increased levels of contributions, all funding mechanisms are subject to the general observation made earlier that the level of resources is not primarily determined by any given funding mechanism. Что касается увеличения объема взносов, то все механизмы финансирования следует рассматривать с учетом сделанных ранее общих замечаний о том, что тот или иной механизм финансирования не является основным органом, которому принадлежат прерогативы, связанные с определением объема ресурсов.
The best approach would be to have a mix of the two mechanisms suited to each country, and to use one or the other on the basis of their relative effectiveness and efficiency. Целесообразнее всего было бы использовать оба этих механизма, адаптированные для конкретных условий каждой отдельной стороны, и применять тот или иной механизм с учетом их относительной эффективности и действенности.
The mechanism envisaged by the Commission, on the contrary, was tantamount to an exclusionary, self-contained system, which would obviate the need for any other mechanisms. Предлагаемый же Комиссией механизм, напротив, по сути своей, равнозначен исключительной и по своему характеру самодостаточной системе, которая устраняет необходимость в любых других механизмах.
The Working Group generally welcomed this approach and encouraged the sponsor to highlight those aspects of the proposal which made it different from other existing mechanisms in the field of the peaceful settlement of disputes. Рабочая группа в целом поддержала этот подход и рекомендовала автору придать приоритетное значение тем аспектам предложения, в силу которых предлагаемый механизм будет отличаться от других существующих механизмов мирного разрешения споров.
Reforms to improve the financial situation of the United Nations must be two-pronged: innovative financing mechanisms must be developed and the existing assessment mechanism must be corrected to reflect fully the principle of sovereign equality. Реформы по улучшению финансового положения Организации Объединенных Наций должны носить двоякий характер, а именно: необходимо рационализировать финансовые механизмы; скорректировать существующий механизм шкалы взносов, с тем чтобы он в полной мере отражал принцип суверенного равноправия.
These crises have also highlighted the inability of the international community to devise effective mechanisms to resolve such conflicts in an equitable way and to put an end to the tragedies they engender. Эти кризисы также показали неспособность международного сообщества выработать эффективный механизм, который был бы способен урегулировать такие конфликты на равноправной основе и положить конец трагедиям, которые они порождают.
Mr. Sun Ang (China) said that the monitoring mechanisms and State reporting systems furthered the effective implementation of the international human rights instruments formulated by the United Nations. Г-н СУНЬ (Китай) говорит, что механизм контроля и представления докладов государствами способствует эффективному осуществлению международных документов в области прав человека, разработанных Организацией Объединенных Наций.
Open registries are legal mechanisms used to draw merchant tonnage from countries with more stringent safety regulations and higher operating costs to countries offering more flexibility in operation and taxation and lower registration fees. Свободная регистрация - это правовой механизм, который используется для привлечения торговых судов из тех стран, где действуют более жесткие правила в отношении безопасности плавания и существуют более высокие эксплуатационные расходы, в страны, имеющие более гибкую систему регистрации и более низкие регистрационные сборы.
(b) A gender-sensitive approach by human rights mechanisms with urgent action or good offices procedures should be developed. Ь) следует разрабатывать механизм в области прав человека, подход, учитывающий гендерные аспекты и предусматривающий безотлагательные действия или процедуры предоставления добрых услуг;
The international community must strengthen mechanisms to enhance compliance by State and non-State parties to armed conflict with international law, in particular based on provisions of the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War. Международное сообщество должно укреплять механизм обеспечения более строгого соблюдения государственными и негосударственными сторонами в вооруженных конфликтах международного права, в особенности основных положений Женевской конвенции о защите гражданского населения во время войны.