The Expert Mechanism may also formulate proposals as to how its thematic expertise could assist the Council in the implementation of its mandate and mechanisms, including the universal periodic review and the special procedures. |
Экспертный механизм может также вырабатывать предложения относительно того, каким образом его тематическая экспертиза могла бы способствовать осуществлению Советом его мандата и деятельности его механизмов, включая универсальный периодический обзор и специальные процедуры. |
The Doha Review Conference offered an opportunity to create innovative new mechanisms, including an international mechanism to monitor implementation of the Monterrey Consensus, and he hoped that all parties would exhibit the flexibility necessary for a positive outcome. |
Дохинская конференция по обзору дает возможность создать новые инновационные механизмы, в том числе международный механизм мониторинга хода осуществления Монтеррейского консенсуса, и оратор выражает надежду на то, что все стороны проявят необходимую гибкость для достижения позитивного итога. |
The practice of coordinators, which is an informal arrangement to project that the CD is active before negotiations, does not supplant or substitute the mechanisms recognized by the CD. |
Практика привлечения координаторов, что представляет собой неофициальный механизм с целью проецировать активность КР до переговоров, не подменяет и не замещает механизмов, получивших признание со стороны КР. |
They had difficulties, however, with any proposal that, in their view, would elevate national mechanisms above international ones and considered that national mechanisms should not be an alternative to but should complement a strong, effective international mechanism. |
Им, однако, трудно согласиться с любым предложением, которое, по их мнению, поставило бы национальные механизмы выше международного, полагая, что национальные механизмы должны не подменять, а дополнять сильный и эффективный международный механизм. |
The verification mechanisms for the Convention set an important precedent in terms of mechanisms for the other treaties dealing with weapons of mass destruction, particularly the verification protocol for the Biological Weapons Convention. |
Механизм проверки по этой Конвенции создает важный прецедент в плане механизмов для других договоров, касающихся оружия массового уничтожения, и в частности для протокола по проверке к Конвенции о биологическом оружии. |
Under agenda item 5, the Expert Mechanism intends to focus on possible processes and mechanisms for the operationalization of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, including processes and mechanisms identified in the Declaration itself. |
В рамках пункта 5 повестки дня Экспертный механизм планирует сосредоточить внимание на возможных процессах и механизмах практического осуществления Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов, в том числе на процессах и механизмах, перечисленных в самой Декларации. |
At the first meeting of signatories to the Convention, a task force on compliance mechanisms was established to draft elements for compliance mechanisms in order to facilitate discussion of the matter at the second meeting of signatories. |
На первом совещании сторон, подписавших Конвенцию, была учреждена целевая группа по механизмам соблюдения с целью подготовки элементов, составляющих механизм проверки соблюдения с тем, чтобы содействовать их обсуждению на втором совещании сторон, дописавших Конвенцию. |
An international mechanism addressing risk management and risk reduction strategies and insurance related risk sharing and risk transfer mechanisms, including mechanisms to address loss and damage from the impacts of climate change, is hereby established and defined. |
Настоящим учреждается и определяется международный механизм для решения проблем, связанных со стратегиями управления рисками и снижения рисков, а также страховыми механизмами распределения и передачи рисков, включая механизмы для решения проблем, связанных с потерями и ущербом в результате воздействий изменения климата. |
With regard to the provision that any review mechanism should complement existing international and regional review mechanisms, the Government of Panama proposes the designation of an entity to liaise between the mechanism or the Secretariat and other relevant international and regional mechanisms. |
Что касается положения о том, что любой механизм обзора должен дополнять существующие международные и региональные механизмы обзора, то правительство Панамы предлагает назначить орган для поддержания связей между механизмом или Секретариатом и другими соответствующими международными и региональными механизмами. |
(b) The staff of the residual mechanism or mechanisms would be small in number and efficient, commensurate with the reduced work of the residual mechanism or mechanisms; |
Ь) остаточный механизм или механизмы будут иметь небольшой и эффективный штат сотрудников, соразмерный сокращенному объему работы остаточного механизма или механизмов; |
Member States contributing to the non-core funding of the United Nations development system may wish to consider the One Fund and Expanded Funding Window mechanisms as attractive complements to traditional core and non-core funding for individual organizations. |
Государства-члены, делающие взносы в неосновные финансовые ресурсы системы развития Организации Объединенных Наций, могут пожелать рассматривать механизм «одного фонда» и механизм расширенного финансирования в качестве привлекательных дополнений к традиционному финансированию в счет основных и неосновных ресурсов для отдельных организаций. |
All that is necessary is the achieving of that state of purity of heart, a purity of heart, that is more important than the mechanisms of the mind. |
И чтобы добиться этого состояния, необходима лишь безупречная чистота сердца, так как чистота сердца, является более важным, чем механизм разума. |
Following the issuance of the report of UNAMA on harmful traditional practices and implementation of the Law on the Elimination of Violence against Women in December 2010, the Mission advocated with Government representatives, civil society and other interlocutors to end such practices and improve protection mechanisms. |
После того как в декабре 2010 года был опубликован доклад МООНСА о вредных видах традиционной практики и осуществлении Закона о ликвидации насилия в отношении женщин, Миссия проводила разъяснительную работу среди представителей правительства, гражданского общества и других контрагентов, стремясь добиться прекращения подобной практики и совершенствовать механизм защиты. |
These dimensions are part of an interlinked package: programme guidance, monitoring and evaluation, and reporting; innovative funding mechanisms (Expanded Funding Window, One Fund); administration and oversight of the resident coordinator system; and simplification and harmonization of business practices. |
Эти аспекты являются частью взаимосвязанного пакета: руководство программами, мониторинг и оценка, отчетность; новые механизмы финансирования (механизм расширенного финансирования, «один фонд»); управление и надзор за системой координаторов-резидентов; и упрощение и согласование деловой практики. |
While there are mechanisms for staff-related investigation cases, and also vendor sanctions for procurement cases, the mechanism for IPs with the differentiation between government IPs and NGOs/CSOs still needs to be clearly defined. |
Хотя имеются механизмы, применяемые в отношении расследований нарушений среди сотрудников, и санкции в отношении поставщиков в рамках дел о закупках, механизм, касающийся ПИ и разграничивающий государственных ПИ и НПО/ОГО, по-прежнему нуждается в четком определении. |
Upon agreement on the outcomes of the dialogue, an executive mechanism and any other mechanisms shall be agreed upon to implement the outcomes of the dialogue. |
После согласования итогов диалога будет создан механизм исполнения решений и любые другие механизмы для осуществления итогов диалога. |
The Government had deemed it unwise to combine the legal provisions governing the two transitional justice mechanisms, one non-judicial (the Truth and Reconciliation Commission) and the other judicial (the Special Tribunal). |
Правительство не считает целесообразным комбинировать правовые нормы, регулирующие два механизма правосудия переходного периода: внесудебный механизм (комиссию по установлению истины и примирению) и судебный механизм (специальный трибунал). |
The Commission's suggestion in the annex to the recommendation that such a mechanism could make proposals in order to settle differences of opinion concerning reservations might be interpreted as implying that such mechanisms could play the role of a dispute settlement body. |
Содержащееся в приложении к рекомендации предположение Комиссии о том, что такой механизм мог бы выдвигать предложения по урегулированию различий во мнениях относительно оговорок, можно толковать как подразумевающее, что такие механизмы могли бы играть роль органа по урегулированию споров. |
At its November 2012 session, CEB, under the leadership of the Secretary-General, agreed to include a review of the implementation of Millennium Development Goals at the country level as part of its semi-annual meetings, building on existing mechanisms such as the Acceleration Framework. |
На своей сессии в ноябре 2012 года КСР, под руководством Генерального секретаря, согласился включить в повестку дня проводимых им каждые полгода совещаний обзор осуществления Целей развития тысячелетия на страновом уровне, основываясь на существующих механизмах, таких как Рамочный механизм ускоренного достижения Целей. |
Out of these 15 differing answers, in 10 cases the countries reported no synergetic mechanisms in 2008 - 2009 but their existence in 2010 - 2011, indicating that a synergetic mechanism was established in the last reporting period. |
В этих 15 разных ответах в 10 случаях страны сообщили об отсутствии механизмов для обеспечения синергии в 2008-2009 годах, но об их наличии в 2010-2011 годах, указав, что такой механизм был создан в последний отчетный период. |
(e) Effective coordination and cooperation with relevant international mechanisms, such as the UN Secretary-General's Mechanism that could be investigating the alleged use of a biological or toxin weapon; |
ё) эффективной координации и сотрудничества с соответствующими международными механизмами, такими как механизм Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, которые могли бы заниматься расследованием обстоятельств предположительного применения биологического или токсинного оружия; |
Article 33, paragraph 2, also foresees the possibility that more than one independent mechanism might be appointed in the framework, as appropriate, with the effect that States would in fact establish a "mechanism of mechanisms" to promote, protect and monitor implementation. |
Пункт 2 статьи 33 также предусматривает возможность назначения, где это уместно, более одного независимого механизма в рамках структуры, что означает, что государства, по сути, могут создавать «механизм механизмов» в целях поощрения, защиты и мониторинга осуществления Конвенции. |
Complaint mechanisms; Conditions of detention; National Preventive Mechanism; National Plan of Action for Human Rights |
Механизмы подачи и рассмотрения жалоб; условия содержания под стражей; национальный превентивный механизм; национальный план действий в области прав человека |
There are several different mechanisms that determine the use of resources, and each mechanism currently has a separate governance structure, a separate set of allocation criteria, a separate process owner internally, and a separate process for budget preparations and monitoring. |
Есть несколько различных механизмов, которые определяют порядок использования ресурсов, и каждый механизм в настоящее время имеет собственную структуру управления, собственный набор критериев распределения средств, собственного ответственного за внутренние процедуры и собственный процесс составления и контроля за исполнением бюджета. |
The substantive issues discussed were based on the market-based mechanisms established under the Kyoto Protocol, such as emissions trading, the Clean Development Mechanism, the Joint Implementation Mechanism and activities related to land use, land use change and forestry. |
Обсужденные вопросы существа касались созданных в рамках Киотского протокола рыночных механизмов, таких как торговля квотами на выбросы, Механизм чистого развития, Механизм совместного осуществления и меры, касающиеся землепользования, изменений в землепользовании и лесного хозяйства. |