Английский - русский
Перевод слова Mechanisms
Вариант перевода Механизм

Примеры в контексте "Mechanisms - Механизм"

Примеры: Mechanisms - Механизм
To achieve this end, it is our view that we should make full use of the relevant existing machinery and mechanisms of the United Nations and enhance their efficiency and effectiveness. Мы считаем, что для достижения этой цели нам следует в полной мере использовать соответствующий существующий механизм и механизмы Организации Объединенных Наций и укрепить их эффективность и действенность.
Each procedure or mechanism had its own important role to play in the protection of human rights and the High Commissioner did not intend to duplicate or substitute himself for existing mechanisms. Каждая процедура или механизм призваны сыграть свою важную роль в деле защиты прав человека, и Верховный комиссар не намерен дублировать или подменять существующие механизмы.
The Kyoto Protocol itself contains three flexibility mechanisms designed to assist industrialized countries in making the economic shift required to meet their reduction commitments: emissions trading, joint implementation and the clean development mechanism. В самом Киотском протоколе предусмотрены три гибких механизма, которые должны помочь промышленно развитым странам сориентировать экономику на выполнение обязательств по сокращению выбросов: торговля разрешениями на выбросы, совместное осуществление и механизм чистого развития.
It further adds that no procedural device can guarantee consensus. (No explanation has been given as to why the procedure cannot be amended.) Finally, it makes some references to the need for depoliticization, introspection and increased reliance on the reports of thematic mechanisms. Далее добавляется, что никакой процедурный механизм не может гарантировать консенсуса. (Никакого пояснения не приводится, почему в такую процедуру не могут быть внесены поправки.) И наконец, делаются ссылки на необходимость деполитизации, интроспекции и укрепления роли докладов тематических механизмов.
Owing to its informal nature, this mechanism can make a significant contribution to other regional mechanisms and, in particular, to the Barcelona process. Благодаря своему неофициальному характеру этот механизм может в значительной степени способствовать работе других региональных механизмов, и в частности способствовать развитию Барселонского процесса.
In this context, it should be noted that, to supplement existing mechanisms, the Agency has adopted an additional mechanism for inquiring into and resolving complaints and allegations, as suggested in reports of the Office of Internal Oversight Services. В этой связи следует отметить, что с целью дополнения существующих механизмов Агентство утвердило дополнительный механизм по расследованию жалоб и утверждений и решению связанных с ними проблем, как это было предложено в докладах Управления служб внутреннего надзора.
In response to a question concerning ad hoc review mechanisms, he said that the mechanism described in paragraph 108 of the report was not held to be exhaustive. В ответ на вопрос о специальных механизмах пересмотра он отмечает, что механизм, упомянутый в пункте 108 доклада, не считается исчерпывающим.
Third, the effectiveness of regional resource management bodies should be improved and mechanisms are needed to ensure better cooperation between those dealing with environmental conservation and those in charge of development. В-третьих, необходимо повысить эффективность региональных органов по вопросам управления ресурсами и внедрить механизм для улучшения сотрудничества между теми, кто занимается вопросами природоохранной деятельности, и теми, кто отвечает за вопросы развития.
The disarmament machinery has played a fundamental role in producing vital pieces of international law, and it has created mechanisms to monitor treaties and norms to ensure that they are being upheld. Механизм разоружения играет важнейшую роль в качестве генератора незаменимых элементов международного права и создает органы для контроля за договорами и нормами в целях обеспечения их соблюдения.
Arrangement and mechanism An intergovernmental institutional arrangement involving one or more organizations, instruments or mechanisms, established to achieve a policy objective(s). Соглашение и механизм Межправительственная организационная структура с участием одной или нескольких организаций, договорных органов или механизмов, созданных для реализации задачи или задач проводимой политики.
One representative stated that the voluntary trust fund established by the Conference of the Parties at its first meeting should be developed into a coordinating mechanism under the Convention, and should seek co-financing with other mechanisms. Один представитель заявил, что добровольный целевой фонд, учрежденный Конференцией Сторон на ее первом совещании, следует превратить в механизм координации действий в рамках Конвенции, который должен стремиться к осуществлению финансирования на совместной с другими механизмами основе.
Similarly, in seeking to make TCDC a more effective instrument for promoting collective self-reliance, it will not be necessary to devise in every case entirely new mechanisms, but rather to reshape proven methodologies to respond to new needs. Аналогичным образом попытки превратить ТСРС в более эффективный механизм для поощрения коллективной самообеспеченности потребует скорее не разработки в каждом случае полностью новых механизмов, а модификации уже опробованных методологий в интересах удовлетворения новых потребностей.
He referred to paragraph 3 (f) of Human Rights Council resolution 5/1, according to which the mechanism should complement and not duplicate other human rights mechanisms, thus representing added value. Он сослался на пункт 3(f) резолюции 5/1 Совета по правам человека, в котором говорится, что этот механизм должен дополнять, а не дублировать другие механизмы по правам человека, тем самым обеспечивая «добавленную стоимость».
Because the necessary residual mechanisms must last as long as victims and witnesses need protection and until every sentence has been served, it will be a great and ongoing challenge to maintain the mechanism in the long term based purely on voluntary contributions. В силу необходимости сохранения остаточных механизмов до тех пор, пока свидетели будут нуждаться в защите и пока каждый обвиняемый не отбудет свое наказание, будет очень сложно поддерживать данный механизм в долгосрочном плане только за счет добровольных взносов.
IMF and the World Bank have designed a framework to provide special assistance for heavily indebted poor countries that pursue IMF- and World Bank- supported adjustment and reform programmes, but for which traditional debt relief mechanisms are insufficient. МВФ и Всемирный банк разработали механизм оказания специальной помощи бедным странам с высокой задолженностью, которые занимаются осуществлением программ структурной перестройки и реформ при поддержке МВФ и Всемирного банка, но для которых традиционные механизмы облегчения бремени задолженности оказываются недостаточными.
Despite its members' political and cultural divisions and economic disparities, it has established one of the world's first subregional security mechanisms, creating an indigenous system for managing its own conflicts. Несмотря на политические и культурные различия ее членов, различия в уровне экономического развития, она создала первый в мире субрегиональный механизм безопасности, учредив собственную систему урегулирования своих конфликтов.
Norway urged all States to do their utmost to ratify the Convention and, to ensure that it did not remain merely fine words, to implement the necessary follow-up mechanisms. Норвегия решительно призывает все страны ратифицировать эту конвенцию и для того чтобы она не осталась мертвой буквой создать механизм, необходимый для ее осуществления.
To that end, mechanisms for the sharing of information and intelligence should be improved, as more and better information and analysis coupled with regional and international cooperation were essential elements in the fight against transnational crime. С этой целью механизм обмена информацией и разведданными следует улучшить, поскольку более качественная информация и аналитические данные в сочетании с региональным и международным сотрудничеством являются принципиально важными элементами борьбы против транснациональной преступности.
She also wondered whether there were any mechanisms to coordinate gender mainstreaming at the interdepartmental level and whether the Institute's efforts to lobby for a budget increase had been successful. Она также спрашивает, существует ли какой-либо механизм для координации деятельности по обеспечению учета гендерного фактора на уровне департаментов и оказались ли усилия Института по лоббированию увеличения ассигнований на эти цели успешными.
The Council therefore suggests that the drafters provide for mechanisms for the swift exercise of the right to modify instructions to the carrier, not limited to the standard transfer of the transport document. Таким образом, грузоотправители предлагают разработчикам предусмотреть механизм оперативного осуществления права давать перевозчику новые инструкции, не ограничивая это право исключительно классической передачей транспортного документа.
Under the auspices of the Political Party Registration Commission a mechanisms has been set up for an inclusive all-party dialogue, the first such mechanism in Sierra Leone. Под эгидой Комиссии по регистрации политических партий был создан механизм для проведения всеобъемлющего диалога между всеми партиями, т.е. первый такой механизм в Сьерра-Леоне.
The meeting, which was chaired by my Special Representative for West Africa, considered those cross-border and related issues and adopted specific mechanisms for harmonization among the United Nations missions in the subregion. На этом совещании, которое проходило под председательством моего Специального представителя по Западной Африке, были рассмотрены эти вопросы трансграничных перемещений и связанные с ними вопросы и был создан конкретный механизм согласования деятельности миссий Организации Объединенных Наций в субрегионе.
It reviews the tools and mechanisms established under General Assembly resolution 46/182 - the Emergency Relief Coordinator, the Central Emergency Revolving Fund, the Consolidated Appeals Process and the Inter-Agency Standing Committee. В нем рассматриваются новые органы и механизмы, созданные в соответствии с резолюцией 46/182 Генеральной Ассамблеи: механизм Координатора чрезвычайной помощи, Центральный чрезвычайный оборотный фонд, процесс объявления призывов к совместным действиям и Межучрежденческий постоянный комитет.
The Chair of the group pointed out that further in-depth discussions would be required to consider who would trigger the compliance mechanism, what type of consequence should be envisaged, and monitoring and reporting mechanisms which provided the Compliance Committee with basic information. Председатель Группы указал, что потребуется провести дальнейшее углубленное изучение следующих вопросов: кто будет приводить в действие механизм обеспечения соблюдения, какие следует предусмотреть последствия несоблюдения и какими должны быть механизмы мониторинга и отчетности, снабжающие комитет по соблюдению исходной информацией.
Reflecting the resolve of African Governments to strengthen these important regional cooperation mechanisms, the Conference agreed on a new policy and institutional change, as well as a medium-term programme, in order to significantly enhance the role of AMCEN and turn it into a more effective mechanism. Отражая решимость правительств африканских стран укреплять эти важные механизмы регионального сотрудничества, Конференция пришла к согласию относительно проведения новой политики и институциональных изменений, а также среднесрочной программы, с тем чтобы существенно повысить роль АМСЕН и превратить ее в более эффективный механизм.