Fair and effective dispute resolution mechanisms, for example, are an indispensable ingredient in all types of commerce. |
Например, справедливый и эффективный механизм урегулирования споров является необходимым элементом всех видов торговли. |
No one could violate the rights of national minorities with impunity, since effective mechanisms existed to protect them. |
Никто не может нарушать права национальных меньшинств безнаказанно, потому что существует эффективный механизм их защиты. |
In particular, it is critical to ensure follow-up and monitoring mechanisms to mitigate the danger of children rejoining armed groups. |
В частности, чрезвычайно важно обеспечить механизм последующего наблюдения и контроля для уменьшения вероятности возвращения детей в вооруженные группы. |
However, no other monitoring mechanisms than the reporting system have been established so far. |
Однако до сих пор пока не создан механизм контроля, иной, чем система представления докладов. |
Furthermore, the provisions will include mechanisms to train the relevant staff in their application and interpretation. |
Помимо этого, в указанных положениях предусматривается механизм разъяснения сотрудникам, ответственным за их исполнение, путей их осуществления и толкования. |
Human rights mechanisms and procedures 39 - 60 10 |
Механизм и процедуры в области прав человека 39 - 60 15 |
The use of collective mechanisms such as the Combined Law Agency Group concept was strongly supported in the absence of dedicated resources to address the matter. |
Ввиду отсутствия целевых ресурсов, предназначенных для решения этой проблемы, решительную поддержку получило предложение об использовании таких коллективных механизмов, как механизм, предусмотренный концепцией объединенной группы правоохранительных органов. |
The first special session systematized the disarmament machinery and created bodies and mechanisms that still exist today. |
На первой специальной сессии был приведен в систему разоруженческий механизм и были созданы органы и механизмы, которые существуют и сегодня. |
The mechanism should not duplicate existing structures, nor should there be a multiplicity of mechanisms. |
Этот механизм не должен дублировать существующие структуры и не надо создавать много механизмов. |
It should establish a mechanism or mechanisms for systematic engagement with partners to address shared priorities and action plans. |
Группе следует создать механизм или механизмы систематического взаимодействия с партнерами для решения вопросов, касающихся общих приоритетов и планов действий. |
The draft Anti-discrimination Act establishes a domestic mechanism for protection against discrimination, corresponding to the mechanisms created by international human rights treaties. |
В проекте Закона о борьбе с дискриминацией определен национальный механизм защиты от дискриминации, который соответствует механизмам, предусмотренным в международных договорах о правах человека. |
The monitoring mechanism created by the Optional Protocol is different from those established under other United Nations human rights mechanisms. |
Механизм наблюдения, создаваемый в соответствии с Факультативным протоколом, отличается от других созданных Организацией Объединенных Наций правозащитных механизмов. |
Flexible, project-based mechanisms, such as Joint Implementation and the Clean Development Mechanism, channel foreign funds directly into GHG reducing projects. |
При помощи таких гибких проектных механизмов, как Совместное осуществление и Механизм чистого развития, средства из-за рубежа направляются непосредственно на проекты по сокращению выбросов «парниковых газов». |
Innovative mechanisms had been developed, including the regional phase-out for Pacific island countries. |
Были разработаны новаторские механизмы, включая механизм по региональному отказу для островных государств Тихого океана. |
Another cautioned against a proliferation of financial mechanisms, suggesting that a single global mechanism would be most effective. |
Другой участник предостерег против создания дополнительных финансовых механизмов, предположив, что наиболее эффективным является единый глобальный механизм. |
That law encourages the laying of complaints and provides mechanisms for protection and punishment. |
Этим Законом стимулируется подача заявлений о фактах насилия и предусматривается механизм защиты от насилия и наказания за него. |
Follow-up mechanisms in place for both inspection and evaluation activities do not support effective monitoring and reporting on the implementation of recommendations. |
Существующий механизм последующей деятельности в части как инспекций, так и оценок не обеспечивает поддержку эффективного мониторинга и отчетности об осуществлении рекомендаций. |
They indicated that such cooperation mechanisms should enhance the capacity of law enforcement agencies in the region in countering the drug problem. |
Они отметили, что такой механизм сотрудничества должен содействовать укреплению потенциала правоохранительных органов региона в борьбе с проблемой наркотиков. |
This involves proper reporting mechanisms, sound verification procedures and adequate resources; in other words, it involves mature and sustained energy statistics. |
Для этого требуется надлежащий механизм отчетности, эффективные процедуры проверки и надлежащие ресурсы, иными словами, надежная и устойчивая статистика энергетики. |
Any new mechanisms would need to be attractive for donors. |
Любой новый механизм должен быть приемлемым для доноров. |
In paragraph 114, the Board recommended that UNICEF determine the mechanisms to fully fund its end-of-service liabilities. |
В пункте 114 Комиссия рекомендовала ЮНИСЕФ определить механизм полного финансирования обязательств по выплатам при прекращении службы. |
The Decree for the first time established regulations for mechanisms that limit Internet access at the request of service users. |
Указом впервые регламентирован механизм ограничения доступа к информации по требованию пользователя интернет-услуг. |
In the meantime, mechanisms for cooperation with the Government are functioning more effectively over time. |
Кроме того, механизм сотрудничества с правительством начинает функционировать все более эффективно. |
Experience suggests that USOs should be realistic and their implementation mechanisms clearly defined. |
Опыт показывает, что ОВО должны быть реалистичными и предусматривать четкий механизм их осуществления. |
Likewise, it is recommended to improve feedback mechanisms on the results of the analysis from country Parties and other reporting entities. |
Кроме того, рекомендуется улучшить механизм обратной связи по результатам анализа со странами-Сторонами и другими отчитывающимися субъектами. |