This means mobilising domestic capital from within countries as well as attracting private sector investments from world markets through innovative mechanisms such as revolving funds, a proposed international finance facility and public-private partnerships. |
Это предполагает мобилизацию отечественного капитала в рамках страны, а также привлечение инвестиций частного сектора на мировых рынках благодаря использованию новаторских механизмов, таких, как оборотные фонды, предлагаемый международный механизм финансирования и партнерство между государственным и частным секторами. |
Gilfoyle, we need to build the caching mechanisms now! |
Блин! Гилфойл, нам срочно нужен механизм кэширования! |
We can smell when someone's defense mechanisms are in high gear, and I know a scared kid when I see one. |
Мы чувствуем, когда чей-то механизм самозащиты работает на пределе, и когда передо мной испуганный ребенок, я могу распознать это. |
Hoover used her knowledge of symbolic logic and feedback theory to program the control mechanisms of a call center to use data about incoming calls to impose order on the whole system. |
Используя свои познания в символической логике и теории обратной связи, Гувер перепрограммировала механизм управления колл-центром таким образом, чтобы данные о поступающих звонках могли влиять на работу всей системы. |
Nationally, Belize maintains good collaboration and liaison mechanisms with relevant Ministries and Departments of Government for the cooperation on administrative and judicial matters and for the exchange of operational information. |
Подпункты З(а) и (Ь) Охарактеризуйте, пожалуйста, существующий в Белизе механизм для обмена оперативной информацией и взаимодействия с другими странами по административным и судебным вопросам. |
It is necessary that such mechanisms include both the monitoring of joint efforts and parameters of progress achieved in the framework of the most effective implementation of the MDGs. |
Необходим механизм, который одновременно будет включать в себя мониторинг совместных усилий и параметры прогресса в рамках максимально эффективной реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
ISSUE: - Please describe the impact and results of these strategies, policies mechanisms and the programmes adopted at the Federal, State and local government levels and how these strategies empower women to effectively protect themselves against the epidemic. |
Предусмотренные в новой национальной гендерной политике 2007 года общий надзорный механизм и показатели воздействия на гендерную ситуацию применимы и в данном случае. Вопрос. |
Each year, subsidized resettlement housing project coordinating groups sign agreements with people's governments at the provincial level on responsibilities for subsidized-housing targets, and corresponding target responsibility administration mechanisms are set up in each locality. |
Координационная группа по проекту доступного жилья ежегодно заключает с народными правительствами провинций соглашения об ответственности в жилищной сфере, создав механизм ответственности за достижение соответствующих целей. |
Relatively better-quality labour security supervision systems and working mechanisms have been drawn up, and a total of 3,291 labour security supervisory organs have been established throughout the country. |
Создается более совершенная система контроля за безопасностью труда и рабочий механизм, в стране создана в общей сложности З 291 инспекция труда. |
Injustices still exist in the judicial sphere; further improvement is needed in judicial safeguard mechanisms for human rights, and the level of human rights awareness and respect for the law in the exercise of administrative authority among law enforcement officials need to be raised. |
Все еще встречаются факты несправедливости при отправлении правосудия, требует дальнейшего совершенствования механизм судебной защиты прав человека, по-прежнему необходимо повысить уровень понимания прав человека сотрудниками правоохранительных органов и соблюдения законодательства. |
Scheme started in the 1970s as an attempt to understand Carl Hewitt's Actor model, for which purpose Steele and Sussman wrote a "tiny Lisp interpreter" using Maclisp and then "added mechanisms for creating actors and sending messages". |
Scheme начинался с попытки понять модель акторов Карла Хьюитта, для чего Стил и Сассман написали «крошечный интерпретатор Лиспа», а затем «добавили механизм создания акторов и посылки сообщений». |
Given that bacterial cell walls are much thinner than plant cell walls due to their much smaller size, some viruses have evolved mechanisms that inject their genome into the bacterial cell across the cell wall, while the viral capsid remains outside. |
Но в связи с тем, что клеточная стенка бактерий намного тоньше таковой у растений, некоторые вирусы выработали механизм впрыскивания генома в бактериальную клетку через толщу клеточной стенки, при котором капсид остаётся снаружи. |
She also had an opportunity to interact with other Special Rapporteurs and other treaty bodies at the Meetings of Chairpersons of Human Rights Treaty Bodies but such interaction was at a very general level, and she stressed the need for some direct investment in collaboration mechanisms. |
В Афганистане Новая Зеландия возглавляет Провинциальную группу по восстановлению, проявившую себя как эффективный механизм, совмещающий выполнение задач в области безопасности, развития и создания потенциала в обществе. |
Non-judicial mechanisms promoting compliance with international norms and standards include the monitoring and reporting mechanism on grave violations against children in situations of armed conflict pursuant to Security Council resolution 1612 (2005), implemented in 13 conflict-affected countries in 2010. |
Одним из несудебных механизмов обеспечения соблюдения международных норм и стандартов является созданный во исполнение резолюции 1612 (2005) Совета Безопасности механизм наблюдения и отчетности в отношении серьезных нарушений прав детей в ситуациях вооруженных конфликтов. |
Moreover, the nature of the issues now addressed by the Organization has become quite diverse, just as its composition and the volume of is work have increased considerably, while some of its mechanisms, including that for collective security, have remained nearly unchanged. |
Кроме того, вопросы, которые рассматривает сейчас Организация, носят весьма разноликий характер, а структура и объем ее работы существенно возросли, в то время как некоторые из ее механизмов, включая механизм коллективной безопасности, остались почти неизменными. |
Emissions trading and other Kyoto-inspired market-based mechanisms, such as the Clean Development Mechanism, engaged the private sector, stimulated investment and gave emitters some flexibility in respect of how they could meet their emissions-reduction commitments. |
Торговля квотами на выбросы и другие рыночные механизмы, созданные на базе Киотского протокола, такие, как механизм чистого развития, позволили вовлечь частный сектор, стимулировали инвестиции и наделили компании-загрязнители определенной гибкостью в выборе способов выполнения лежащих на них обязательств по сокращению объемов выбросов. |
They, in turn, have become the platform for creating additional innovative financing mechanisms such as the International Finance Facility for Immunization and the advance market commitment for pneumococcal disease. |
Они, в свою очередь, послужили платформой для создания дополнительных новаторских механизмов финансирования, таких как Международный механизм финансирования иммунизации и Инициатива в отношении авансовых рыночных обязательств в связи с разработкой лекарств для лечения пневмококковых заболеваний. |
New mechanisms for promoting gender equality had recently been established, namely the already discussed Ombud and Tribunal. |
Недавно были созданы новые механизмы по содействию гендерному равенству, а именно уже обсуждавшийся механизм Омбудсмена по вопросам равенства и недопущения дискриминации и Суда по вопросам равенства и недопущения дискриминации. |
The inheritance rights of Tunisian women have improved significantly owing to the establishment of a number of legislative mechanisms, such as the "return mechanism", which allows a daughter to inherit the entire estate if she is the sole heir. |
Так, первый механизм установил процедуру, в соответствии с которой дочь получает все наследство, если она является единственной наследницей. |
In the absence of a secretariat for UN-Oceans, the Inspectors entertained the idea that either UN-Water or UN-Energy could take the lead to work on institutionalizing and setting up a framework for collaboration with the three mechanisms. |
В условиях отсутствия секретариата сети "ООН-океаны" Инспекторы лелеют надежду на то, что либо механизм "ООН-водные ресурсы", либо механизм "ООН-энергоресурсы" возьмут на себя ведущую роль в деле институционального закрепления и создания рамочных основ для взаимодействия между тремя механизмами. |
WFP had (until recently) three advance financing mechanisms: the Immediate Response Account; a Working Capital Fund (WCF) Facility which includes a Forward Purchase Facility and a Direct Support Cost Advance Facility (DSCAF). |
ВПП имела (до недавнего времени) три механизма авансового финансирования: счет немедленного реагирования; Механизм фонда оборотных средств (ФОС), который включает механизм передовых закупок и Фонд авансирования прямых вспомогательных расходов (ФАПВР). |
Two mechanisms for N-acetyltransferase function have been proposed: a two-step, ping-pong mechanism involving transfer of the relevant acetyl group to an activated cysteine residue and a one-step mechanism through direct attack of the amino nitrogen on the carbonyl group. |
Для катализа N-ацетилтрансферазы было предложено два механизма: двухступенчатый, так называемый пинг-понг механизм, связанный с передачей соответствующих ацетильных групп к активированному остатку цистеина, и одноступенчатый механизм, посредством прямой атаки атомом азота аминогруппы по карбонильной группе. |
Whereas the regimes for the individual mechanisms might appropriately contain procedures/consequences for not complying with the rules for those mechanisms, they would not be the appropriate place to address the procedures/consequences for violating Article 3, in particular for those Parties that are not even using that mechanism. |
Хотя в режимах для отдельных механизмов вполне можно было бы предусмотреть процедуры/последствия для случаев несоблюдения правил, установленных для этих механизмов, предусматривать в них процедуры/последствия для случаев нарушения статьи 3, особенно для Сторон, которые даже не используют этот механизм, было бы неуместно. |
Annex I to this report provides a schematic representation of this structure and the mechanisms that support it. |
был усовершенствован механизм официальной служебной аттестации всего персонала, в том числе руководителей. |
Technology transfer and Kyoto mechanisms Over time, the clean development mechanism projects may contribute to the development and transfer of technologies as this mechanism adds the use of a new international economic instrument to the instruments that contribute to creating enabling environments. |
Со временем проекты механизма чистого развития, возможно, будут содействовать разработке и передаче технологий, поскольку данный механизм позволяет использовать новый международный экономический инструмент в дополнение к инструментам, содействующим созданию благоприятных условий. |