Английский - русский
Перевод слова Mechanisms
Вариант перевода Механизм

Примеры в контексте "Mechanisms - Механизм"

Примеры: Mechanisms - Механизм
As the region establishes a follow-up mechanism for the Conference, there is a need for serious discussions on mechanisms for continued partnership with the international community in the years ahead. Поскольку наш район создает механизм для последующего выполнения решений Конференции, возникает необходимость серьезного обсуждения в предстоящие годы вопросов, касающихся механизмов постоянного партнерства, с международным сообществом.
The international aid architecture has become more and more complicated because of the proliferation of bilateral and multilateral donors and of international funds and other financial mechanisms. Механизм осуществления международной помощи становится все более сложным в связи с увеличением числа двусторонних и многосторонних доноров и международных фондов и других финансовых механизмов.
There are two potential scenarios in which the mechanisms can support each other in States where the SC1612 monitoring mechanism is present at national level. Существуют два возможных сценария, в рамках которых соответствующие механизмы могут взаимодополнять друг друга в государствах, где на национальном уровне применяется механизм мониторинга SC1612.
Finally, there must be a mechanism to capitalize on peace initiatives and to support existing regional activities and enhance coordination between them and international peacebuilding mechanisms. И, наконец, необходим механизм для того, чтобы закрепить эти мирные инициативы и поддержать осуществляемые региональные меры, а также обеспечить лучшую координацию деятельности между ними и международными механизмами укрепления мира.
It is further agreed that the mechanism or mechanisms will have a trial capacity to try fugitives from the ICTY and ICTR based on a roster of judges. Кроме того, мы согласились в том, что механизм или механизмы должны будут располагать судебным потенциалом для проведения судов над лицами, скрывающимися от МТБЮ и МУТР, на основе реестра судей.
It also encourages the State party to mainstream a gender perspective within all the ministries, and to establish mechanisms for assessing its impact. Кроме того, он призывает государство-участник обеспечить учет гендерных аспектов в работе всех министерств и учредить механизм для оценки его результативности.
Participants urged that mechanisms of its operation should be clarified urgently, and that it must give priority to combating HIV/AIDS in the most heavily affected countries and regions. Участники круглого стола также настаивали на том, чтобы был срочно разработан механизм действия такого фонда, который бы уделял основное внимание борьбе с ВИЧ/СПИДом в наиболее пострадавших от эпидемии странах и регионах.
In 1972, Congress enacted the Equal Employment Opportunity Act, substantially increasing the scope of Title VII and strengthening its enforcement mechanisms. В 1972 году Конгресс принял Закон об обеспечении равных возможностей в сфере занятости, значительно расширив тем самым сферу действия раздела VII и укрепив механизм контроля за его исполнением.
Since the draft articles were not crafted as a treaty, the decision not to provide for dispute settlement mechanisms was welcome. Выступающий выражает свое удовлетворение решением не предусматривать механизм урегулирования споров в данных проектах статей, которые не планировалось представлять в качестве международного договора.
An instrument that imposed obligations on an investor might also grant to the host country recourse to the arbitral mechanisms that currently only investors can invoke. Правовой инструмент, налагающий обязательства на инвестора, может также предоставлять принимающей стране право задействовать механизм арбитражного разбирательства, которым в настоящее время обладают только инвесторы.
In such circumstances, was it wise to proliferate treaty bodies and reporting mechanisms? Целесообразно ли в таких условиях еще больше плодить договорные органы и механизм?
Member States must strengthen their oversight mechanisms and fulfil their commitments in support of peacekeeping operations in order to help the Secretariat carry out its work efficiently and effectively. Государства-члены должны укреплять свой механизм надзора и выполнять свои обязательства в поддержку операций по поддержанию мира, с тем чтобы оказать Секретариату помощь в осуществлении его работы на эффективной и действенной основе.
The Commission is working to develop mechanisms to minimize those risks and temptations, and Mr. Brahimi's Office is monitoring the process closely. Комиссия пытается разработать механизм, который позволил бы уменьшить подобного рода риск и соблазн, и отделение г-на Брахими внимательно наблюдает за этим процессом.
The success of any programme or framework also required monitoring and evaluation mechanisms in which, again, young people were involved. Для того чтобы эти программы и оперативный план увенчались успехом, нужно создать еще механизм контроля и оценки, в котором молодежь также приняла бы участие.
There were no limits placed on such visits and the mechanisms therefor were contained in the instructions for NGOs issued by the Ministry of Justice. На них нет ограничений, и поэтому механизм посещений содержится в инструкциях для НПО, разработанных министерством юстиции.
We encourage Parties to draw as necessary upon available assistance mechanisms, such as the capacity-building service and clearing-house mechanism, to overcome obstacles to the full application of the Convention. Мы призываем Стороны, в случае необходимости, обращаться к имеющимся механизмам, созданным для оказания содействия, таким, как служба создания потенциала и координационный механизм, в целях преодоления препятствий на пути полного осуществления Конвенции.
B. The international mechanism and its relationship with the Committee against Torture and the national mechanisms В. Международный механизм и его связь с Комитетом против пыток и национальными механизмами
She hoped that the operating rules for those three mechanisms would be established and that the clean development mechanism would be launched without delay. Она надеется, что будут установлены правила использования этих трех механизмов и что механизм развития с применением экологически чистой технологии будет введен в действие незамедлительно.
International mechanisms such as the clean development mechanism have already demonstrated how international cooperation can deliver such efficiencies and thereby cost-effective emission reductions while contributing to sustainable development. Международные механизмы, например Механизм чистого развития, уже продемонстрировали, каким образом международное сотрудничество может обеспечивать повышение эффективности и соответственно затратоэффективное сокращение выбросов, содействуя одновременно устойчивому развитию.
The initial experience with innovative financing mechanisms, such as the International Finance Facility for Immunization and the airline ticket tax, has also been positive. Первоначальный опыт с новаторскими механизмами финансирования, такими как Международный финансовый механизм для программ иммунизации, налог на авиационные билеты, также оказался позитивным.
The framework provides an overall mechanism for analysing environmental problems, the interconnections of the DPSIR elements and the effectiveness of remedial responses through feedback mechanisms. Рамочная концепция обеспечивает общий механизм для анализа экологических проблем, взаимодействия составляющих ДДСВР и эффективности ответных мер по исправлению положения в рамках механизмов обратной связи.
A need for increased coordination may result from linkages with the other main mechanisms of the Council such as the universal periodic review and the new expert advice mechanism. Потребность в укреплении координации может быть вызвана и необходимостью поддержания связи с другими основными механизмами Совета, такими, как механизм проведения универсальных периодических обзоров и новый экспертно-консультативный механизм.
In that regard, the European Union welcomes the development and exploration of innovative sources of financing, including through such mechanisms as the International Drug Purchase Facility. В этой связи Европейский союз приветствует разработку и исследование новаторских источников финансирования, в том числе с помощью таких механизмов, как Международный механизм закупок лекарств.
The policy has a disciplinary mechanism, training sessions available for both investigators and for the general public service, as well as information-dissemination mechanisms. Директива предусматривает дисциплинарный механизм, учебные занятия как для проверяющих, так и для государственных служащих в целом, а также механизмы распространения информации.
Credit for autonomous liberalization, an emergency safeguard mechanism and specific mechanisms for building supply capacity and transfer of technology are other key components of successful negotiations for developing countries. Другими важными элементами успешного ведения развивающимися странами переговоров являются компенсация за самостоятельную либерализацию, чрезвычайный защитный механизм и конкретные механизмы наращивания потенциала в области поставок и передачи технологии.