Английский - русский
Перевод слова Mechanisms
Вариант перевода Механизм

Примеры в контексте "Mechanisms - Механизм"

Примеры: Mechanisms - Механизм
Against this background, the High Commissioner recommends the establishment of an independent, international inquiry mechanism, which would contribute to establishing the truth where domestic inquiry mechanisms have failed. В этом контексте Верховный комиссар рекомендует создать независимый международный механизм расследования, которой будет способствовать установлению истины в тех случаях, когда деятельность внутренних механизмов расследования не увенчалась успехом.
An independent accountability mechanism with accessible complaints mechanisms will also be important for promoting social accountability, by ensuring that community members can monitor local health service delivery and the committee's activities. Независимый механизм подотчетности с доступными механизмами рассмотрения жалоб будет также иметь важное значение для повышения социальной подотчетности, обеспечивая членам общины возможность контролировать предоставление услуг по линии здравоохранения на местах и деятельность комитета.
Ms. Lopez said that it would be helpful to have a system of factual follow-up and assessment of national preventive mechanisms and a set of verified data that could be used to interpret the information gathered during visits. Г-жа Лопес говорит, что было бы хорошо иметь механизм мониторинга и фактологической оценки действий национальных превентивных механизмов, а также систему выверенных данных, позволяющую интерпретировать информацию, собранную в ходе посещений.
As opposed to existing debt workout mechanisms, such a body should prioritize States' obligations to meet the basic needs of their populations in line with their international human rights obligations and national development agendas. В отличие от существующих механизмов урегулирования задолженности, такой механизм должен ставить на первое место обязанности государств по удовлетворению основных потребностей своего населения в соответствии с их международными обязательствами в области прав человека и национальными задачами в области развития.
It tried to analyze the mechanisms of what's commonly called В ней был проанализирован механизм того, что принято называть скромностью.
"Graduation" mechanisms - implying exclusion from preferential treatment of countries meeting relevant performance criteria - were introduced in 1988 by the United States under its GSP scheme, and by the European Union and Japan in the late 1990s. Механизм "градации", предполагающий снятие преференциального режима со стран, удовлетворяющих соответствующим экономическим критериям, был включен Соединенными Штатами в свою схему ВСП в 1998 году, Европейским союзом и Японией - в конце 1990-х годов.
The Mission administration commenced in March 2006 a quality assurance programme to put in place the necessary procedures, guidelines, reporting mechanisms and training of civilian staff to conduct monitoring and evaluation. Руководство Миссии приступило в марте 2006 года к осуществлению программы гарантии качества, в рамках которой будут обеспечены необходимые процедуры, руководящие принципы, механизм отчетности и подготовка гражданских сотрудников для контроля за качеством и его оценки.
The delegation of Kazakhstan supports the United Kingdom's initiative on universal standards in the sphere of transfers of conventional weapons and is of the view that additional mechanisms of multilateral consultations would help to fill in the gaps in order to reach consensus among Member States. Делегация Казахстана поддерживает инициативу Соединенного Королевства относительно универсальных стандартов в сфере передачи обычного оружия и считает, что этот дополнительный механизм многосторонних консультаций поможет заполнить пробелы и способствовать достижению консенсуса между государствами-членами.
In addition, direct liaison mechanisms have been established between the South African Police Service's Division: Crime Intelligence and the FBI to enhance the expeditious flow, exchange and utilisation of intelligence. Помимо этого, был создан механизм для поддержания прямых связей между отделом уголовной разведки Южноафриканской полицейской службы и ФБР в целях содействия оперативному поступлению разведданных, обмену ими и их использованию.
Efforts are being made to ensure that in future they are dictated by mechanisms that are based on risk analysis. Принимаются меры для перехода в кратчайшие возможные сроки на механизм, основанный на анализе рисков.
In the spirit of transparency and in order to promote managerial accountability, UNDP has also established the following mechanisms and processes to strengthen its commitment to follow through on audit recommendations: В духе транспарентности и развития управленческой подотчетности ПРООН также разработала следующий механизм и процессы для обеспечения выполнения рекомендаций, вынесенных по результатам проверки:
These include taxes, regulations, voluntary initiatives and the flexible mechanisms introduced as part of the Kyoto Protocol to the United Nations Framework Convention on Climate Change - that is, emissions trading, joint implementation and the Clean Development Mechanism. Они включают налогообложение, нормативные положения, добровольные инициативы и гибкие механизмы, созданные в рамках Киотского протокола к Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата, то есть торговлю квотами на выбросы, совместное осуществление и Механизм чистого производства.
Reference was made to existing mechanisms for fostering international cooperation, such as the mechanism for issuing the European arrest warrant, established pursuant to a framework decision of the Council of the European Union. Отмечались имеющиеся механизмы для активизации международного сотрудничества, в частности механизм выдачи европейского ордера на арест, созданный во исполнение рамочного решения Совета Европейского союза.
19 I.e., the mechanism pursuant to resolution 1612 (2005) relating to children and armed conflict and mechanisms of human rights bodies of the United Nations. 19 Механизм в соответствии с резолюцией 1612 (2005), касающейся детей и вооруженного конфликта, и механизмы органов по правам человека Организации Объединенных Наций.
Southern and northern mine action mechanisms and the related United Nations coordinating mechanism have been formed, but resources for implementing effective mine action are still limited. Были созданы южный и северный механизмы деятельности по разминированию, а также связанный с этим координационный механизм Организации Объединенных Наций, однако ресурсы для осуществления эффективной деятельности, связанной с разминированием, все еще ограничены.
Regional confidence-building mechanisms in the area of peace and security, including the Tripartite Commission and the Joint Verification Mechanism contribute to improving relations between the Democratic Republic of the Congo and its two easterly neighbours, Uganda and Rwanda. Региональные механизмы укрепления доверия в области мира и безопасности, включая Трехстороннюю комиссию и Совместный механизм проверки вносят свой вклад в улучшение отношений между Демократической Республикой Конго и ее двумя восточными соседями, Угандой и Руандой.
The integration of measures to combat land degradation into specific mechanisms such as the Clean Development Mechanism of the Kyoto Protocol should be encouraged, with the support of the secretariats of the three Rio conventions. При поддержке секретариатов трех Рио-де-жанейрских конвенций следует поощрять интегрирование мер по борьбе с деградацией земель в такие специфические механизмы, как Механизм чистого развития Киотского протокола.
Whatever the optimum fuel cycle control mechanism might look like, it should be different from the present mechanisms, and it should, above all, be equitable and effective. Каким бы ни был оптимальный механизм контроля за ядерным циклом, он должен отличаться от нынешних механизмов, и прежде всего он должен быть справедливым и эффективным.
Secondly, the universal periodic review mechanism to be developed by the Council may overlap with the work of other human rights treaty bodies and special mechanisms, thus increasing the reporting burdens for developing countries. Во-вторых, универсальный механизм периодического обзора, который будет разработан Советом, может дублировать работу других договорных органов в области прав человека и специальных механизмов, увеличивая бремя предоставления докладов, которое ложится на развивающиеся страны.
The Security Council calls on all governments in the region, to commit themselves to and make full use of multilateral mechanisms they have agreed to establish, including the Joint Verification Mechanism and the Tripartite Commission, for the peaceful resolution of their disputes. Совет Безопасности призывает правительства всех стран региона твердо поддерживать многосторонние механизмы, которые они договорились создать, включая Совместный механизм контроля и Трехстороннюю комиссию, и в полной мере использовать их для мирного урегулирования их споров.
The challenge rests in finding additional resources and devising innovative sources of financing, such as the proposed International Finance Facility for the front-loading of official development assistance and other proposed financing mechanisms; these matters need to be appropriately addressed. Все равно сохраняется проблема поиска дополнительных ресурсов и принципиально новых источников финансирования, таких, как предлагаемый Международный финансовый механизм для немедленной мобилизации средств по линии официальной помощи развитию и другие предлагаемые финансовые механизмы; эти вопросы нуждаются в адекватном решении.
The Ministry of Labour and Industrial Relations has reinforced its enforcement mechanisms and regular labour inspections as a deterrent to the practice; министерство труда и промышленности укрепило в качестве средства противодействия этой практике свои механизмы контроля за соблюдением законодательства и механизм проведения регулярных трудовых инспекций;
It proposes a mechanism for sectoral budgetary allocation and recommends the adjustment of mechanisms and procedures for facilitating the access of displaced persons to programmes run by institutions in the System in order to ensure an effective State response to the problem of forced displacement. Предлагается создать механизм распределения средств из отраслевых бюджетов, и даются рекомендации по внесению коррективов в механизмы и процедуры, облегчающие доступ перемещенного населения к программам входящих в данную Систему учреждений, что позволяло бы государству принимать эффективные меры в отношении такого явления, как насильственное перемещение.
The Global Mechanism was established to mobilize and channel substantial financial resources to combat desertification and mitigate drought by increasing the effectiveness and efficiency of existing financial mechanisms. Глобальный механизм был учрежден для мобилизации и направления существенных финансовых ресурсов для борьбы с опустыниванием и смягчения последствий засух на основе повышения эффективности и отдачи существующих финансовых механизмов.
The Committee recommends that the State party strengthen its national machinery by providing adequate human and financial resources as well as setting up mechanisms to strengthen gender mainstreaming in all ministries and at all levels of the Government. Комитет рекомендует государству-участнику укрепить свой национальный механизм, снабдив его надлежащими кадровыми и финансовыми ресурсами, а также создать механизмы, позволяющие активизировать актуализацию гендерной проблематики во всех министерствах и на всех уровнях государственной власти.