| Elaboration of a binding international human rights instrument (convention) to address normative gaps and offer monitoring mechanisms with dedicated focus. | Разработать имеющий обязательную силу международный документ по правам человека (конвенцию), который бы устранял нормативные пробелы и предлагал специальный наблюдательный механизм. |
| UNDP supports efforts to shape, learn about and participate in new energy financing mechanisms, including the Clean Development Mechanism. | ПРООН поддерживает усилия, направленные на формирование, изучение новых механизмов финансирования энергетики и участие в их работе, включая механизм чистого развития. |
| No mechanism of dispute settlement can match the impartiality, and thus the acceptance, of judicial mechanisms. | Ни один механизм разрешения споров не может сравниться, с точки зрения беспристрастности, а, следовательно, и приемлемости, с механизмами правосудия. |
| Committee against Torture and the national mechanisms | Международный механизм и его связь с Комитетом против пыток и национальными механизмами |
| All three Kyoto mechanisms are under consideration: joint implementation, emissions trading and the clean development mechanism. | Рассматриваются все три механизма Киотского протокола: совместное осуществление, торговля выбросами и механизм чистого развития. |
| It may later establish an appropriate mechanism or mechanisms to deal with appropriate additional issues, as required. | А позднее, если потребуется, она могла бы учредить и соответствующий механизм или механизмы, которые занимались бы соответствующими дополнительными проблемами. |
| The mechanism will also generate momentum and increase the credibility of existing monitoring mechanisms. | Механизм будет также повышать эффективность и надежность существующих механизмов контроля. |
| There is a need to establish a monitoring mechanism to assess the impact of existing mechanisms and to identify the most cost-effective instruments. | Для оценки влияния существующих механизмов и выявления наиболее рентабельных инструментов следует создать механизм по мониторингу. |
| This mechanism included innovative infrastructure financing mechanisms that could be taken as an example for other groupings of developing countries. | Этот механизм предусматривает также инновационные схемы финансирования инфраструктуры, которые могут стать примером и для других групп развивающихся стран. |
| It was further proposed that the mechanism could interact closely with national and regional science mechanisms relevant to the Convention process. | Далее отмечается, что этот механизм мог бы тесно взаимодействовать с национальными и региональными научными механизмами, имеющими отношение к процессу осуществления Конвенции. |
| The causes for these needed to be identified, appropriate programmes put in place, and monitoring mechanisms established. | Необходимо определить их причины, реализовать соответствующие программы и установить механизм мониторинга. |
| The Government followed suit by stating its willingness to develop public hearing mechanisms. | Правительство пошло в этом направлении, выразив свою готовность разработать механизм публичных слушаний. |
| The delivery and monitoring mechanisms in the health sector need to be reviewed and streamlined. | Механизм предоставления ресурсов и мониторинга в секторе здравоохранения необходимо подвергнуть обзору и упорядочить. |
| Ecuador recognizes that peaceful means of solving disputes are the only legitimate mechanisms capable of guaranteeing sustainable and lasting peace for peoples. | Эквадор признает, что мирные средства урегулирования споров - это единственный легитимный механизм, способный гарантировать народам стабильный и прочный мир. |
| It is thus necessary to devise mechanisms to delink aid flows from the business cycles of donor countries. | Таким образом, необходимо разработать механизм, который бы устранил корреляцию между потоками помощи и циклами деловой активности в странах-донорах. |
| It noted the lack of consultative mechanisms prior to the adoption of a new legislation in Peru, especially regarding mining projects. | Она обратила внимание на то, что до принятия нового закона в Перу отсутствовал консультативный механизм, особенно применительно к горнодобывающим проектам. |
| In that connection, more streamlined funding mechanisms were required for the provision of aid to countries that were most in need of immediate assistance. | В этой связи необходим более рациональный механизм финансирования для оказания помощи странам, которые в первую очередь в ней нуждаются. |
| [Create] national implementation mechanisms[s] with [a] clear division of responsibility and effective coordination. | [Создать] механизм[ы] по национальному осуществлению с четким разделением ответственности и эффективной координацией. |
| As the operation of the Ombudsman expands, the appropriate mechanisms should be put in place in the branch offices. | По мере расширения деятельности Омбудсмена следует вместо периферийных подразделений создать соответствующий механизм. |
| There are many hypotheses as to the mechanisms of whiplash injuries. | В настоящее время существует много гипотез, объясняющих механизм нанесения хлыстовых травм. |
| He asked whether the reporting State had any mechanisms in place to monitor follow-up of the Committee's recommendations. | Выступающий интересуется, имеется ли у представившего доклад государства какой-либо механизм для контроля за осуществлением рекомендаций Комитета. |
| Hong Kong has well-established mechanisms to ensure proper investigation and follow up of all complaints against public officials. | В Гонконге действует хорошо разработанный механизм, обеспечивающий проведение надлежащего расследования и принятие последующих мер по всем жалобам на действия государственных должностных лиц. |
| The above partnership mechanisms are based on cooperation agreements. | Механизм партнерства определяется договорами о сотрудничестве. |
| Our country has integrated gender-mainstreaming into all public policy and created specific institutional mechanisms to that end. | В нашей стране во все государственные стратегии включена актуализация гендерной проблематики и для этого создан специальный институциональный механизм. |
| The State party should introduce mechanisms for monitoring of and effective protection from domestic violence, including an effective complaints mechanism. | Государству-участнику следует ввести механизмы мониторинга и эффективной защиты от насилия в семье, включая эффективный механизм подачи и рассмотрения жалоб. |