| I said I would take the fall for you, and now I give you the means to make that happen. | Я говорил, что приму удар на себя, и сейчас я предлагаю вам способ, как это сделать. |
| And we now have means that we can build, like this system, so that people can report the filtering as they encounter it. | И теперь у нас есть способ создать систему вроде этой, чтобы люди сообщали о фильтрации, когда замечают её. |
| The only means I have to unmask them... is to create the same circumstances that Hamlet did to simulate madness. | У меня есть единственный способ разоблачить их, создать такие же условия, заставившие Гамлета притвориться сумасшедшим. |
| And you can contrive a means to have them so identified together? | И Вы найдете способ, чтобы их могли обнаружить? |
| This not only paves the way for the smooth introduction of VAT in January 2006, but also provides for a more stable means of financing the State Government. | Это не только открывает возможность для плавного введения НДС в январе 2006 года, но и обеспечивает более стабильный способ финансирования правительства государства. |
| The deception of a prospective mercenary by a recruiter as a means of committing a crime is not envisaged under the existing criminal law of Kazakhstan. | Введение в заблуждение будущего наемника вербовщиком как способ совершения преступления не предусмотрен в действующем уголовном законодательстве Республики Казахстан. |
| Its expansion has been rapid since 2000 since it has also become a means for regular rather than sporadic follow-up to serious problems in a particular State. | Особый размах она приобрела с 2000 года, превратившись в способ регулярного, а не выборочного, как это было раньше, отслеживания серьезных проблем в том или ином государстве. |
| The principle of equitable and reasonable utilization embodied in draft article 5 probably offered the best means of avoiding disagreement prompted by States' varying notions of national sovereignty over natural resources. | Принцип справедливого и разумного использования, воплощенный в проекте статьи 5, очевидно, предлагает наилучший способ избежать разногласий, вызванных различными представлениями государств о национальном суверенитете над природными ресурсами. |
| Against that background, the extinguishment, pure and simple, of customary rights seemed like a very radical means of dealing with the shoreline question. | В таком контексте простое прекращение обычных прав выглядит как весьма радикальный способ решения вопроса о прибрежной территории. |
| Statistical agencies have promoted the use of environmental accounts as a means of improving the analytical usefulness of environmental information for more than a decade now, with mixed success. | Статистические учреждения выступают за использование экологических счетов как способ совершенствования аналитической полезности экологической информации уже на протяжении более десятилетия, так и не получив однозначного результата. |
| To solve a sovereignty dispute relating to a Territory against the wishes of its people was not a valid means of decolonization. | Разрешить спор о суверенитете в отношении территории против воли ее народа - это не тот способ деколонизации, который может иметь законную силу. |
| The history of development in many countries, including my own, has shown that promoting trade is the most effective means of achieving sustained growth. | История развития многих стран, в том числе и моей собственной, показывает, что развитие торговли - это наиболее эффективный способ обеспечения неуклонного роста. |
| The German Paper on Fuse Design has provided the basis for very good discussion and has general acceptance as a means of describing fuse types. | Германский документ по конструкции взрывателей закладывает основы для очень хорошей дискуссии и снискал себе общее признание как способ описания типов взрывателей. |
| DOM Level 1 provided a complete model for an entire HTML or XML document, including the means to change any portion of the document. | DOM уровня 1 обеспечил полную объектную модель для всего HTML- или XML-документа, включая способ изменения любой части документа. |
| Wachtel founded a tax-exempt fund to cover the expenses of the suit and to assist the nonviolent civil rights movement through a more effective means of fundraising. | Вахтель основал освобождённый от налогов фонд для покрытия судебных расходов и оказания помощи ненасильственному движению за гражданские права через более эффективный способ сбора средств. |
| Which means the best way to fight a Navy SEAL in the water is to force yourself to be as calm as they are. | Что означает, что лучший способ одержать победу над морски котиком в воде это заставить себя быть таким же спокойным как и он. |
| It's a more natural method, but it means less money for agri-food giants and genetic-engineers. | Это более естественный способ, но он требует больших усилий и не является достаточно продуктивным. |
| This energy scheme of his is merely a means to a very different end, and that is the destruction of this organization. | Этот его план по энергии всего лишь способ подобраться к совсем другому, и это разрушение нашей организации. |
| Sometimes keeping it real means admitting you were wrong but, as a dad, still finding a way to be right. | Иногда быть самим собой означает признать свою неправоту, но как отец ты должен найти способ исправиться. |
| If Silas wants you, that means you're leverage. | Если Сайлас хочет тебя, значит ты способ достижения его цели |
| This isn't justa means to an end. | Это не просто способ заработать деньги. |
| There must be some other means. | Может, есть какой-то другой способ? |
| Which means that my best friend... my parents... even my neighbors are all alchemists. | Есть ли способ понять кто твой лучший друг... мои родители... даже мои соседи все алхимики. |
| It seems the only means I have of registering any meaningful disapproval of this deal at this point is to kill one or the both of you. | Похоже, единственный способ выразить мое крайнее возмущение этой сделкой - убить одного из вас, или обоих. |
| Burning sulphur was placed about their heads as a means of execution? | Сжигание серы расположенной возле их голов как способ наказания? |