Английский - русский
Перевод слова Means
Вариант перевода Способ

Примеры в контексте "Means - Способ"

Примеры: Means - Способ
So, the Resistance has finally found the means to damage Taelon infrastructure. Итак, Сопротивление наконец-то обнаружило способ нанести вред инфраструктуре тейлонов
In civil law countries, signatures had greater importance because they served not only as a means of identification but also to denote approval of a document. В странах, в которых используется граждан-ское право, подписям придается большее значение, поскольку они рассматриваются не только как средство идентификации, но и как способ выражения согласия с содержанием документа.
In the short term, however, these means may not be the most appropriate to address reconstruction and recovery needs and to do so without reinforcing inequalities. Однако в краткосрочном плане это, пожалуй, не самый лучший способ решения задач, связанных с восстановлением и ликвидацией последствий бедствий, таким образом, чтобы это не усилило уже существующего неравенства.
The explosion is his way of saying he means to prevent that, for all the good it'll do him. Взрыв- его способ сказать, он хочет предотвратить это, для всего хорошего, что это ему принесет.
A means of incorporating sectoral effects into integrated assessment modelling should be found to improve delivery of benefits and avoid the risk of underachievement of environmental benefits. Для более эффективного достижения положительного природоохранного эффекта и во избежание его недополучения необходимо найти способ, позволяющий при построении моделей для комплексной оценки учитывать результаты по отдельным секторам.
I've discovered a new means of time travel. Я открыл новый способ путешествия во времени!
The Special Rapporteur emphasizes that besides being a right in itself, participation is an obvious means of ensuring respect for other human rights, including the right to be treated equally and without discrimination. Специальный докладчик подчеркивает, что помимо самого права участие представляет собой очевидный способ обеспечения соблюдения других прав человека, в том числе права на равное обращение без дискриминации.
In paragraph 40, UNODC agreed with the Board's recommendation that it establish a reliable means of extracting information on the number of live projects it is managing, and on the associated budgets and expenditure for each project. В пункте 40 УНП ООН согласилось с рекомендацией Комиссии, в которой ему было предложено разработать надежный способ получения информации о количестве активно осуществляемых под его руководством проектов, а также о бюджетах и расходах по каждому проекту.
The United States considered its sanctions carefully and used them with specific objectives in mind, including as a means to promote a return to the rule of law or democracy or in response to threats to international security. Соединенные Штаты тщательно продумывают свои санкции и применяют их с конкретными целями, в том числе как способ восстановления верховенства права или демократии либо в ответ на угрозы международной безопасности.
There was therefore a need to invest in education, health-care and access to financing for women and tax deductions for women's jobs as a means of job creation. По этой причине необходимо направлять капиталовложения в такие области, как образование, здравоохранение и доступ к финансированию для женщин, а также предусмотреть налоговые льготы в отношении женских рабочих мест как способ повышения занятости.
The Constitutional Council concluded that the commission of acts of self-mutilation may constitute one form of expressing an opinion (protest) and may be regarded as a means for persons deprived of liberty to defend their rights. Конституционный Совет пришел к выводу, что совершение актов членовредительства может являться формой выражения мнения (протеста) и рассматриваться как способ защиты своих прав лицами, лишенными свободы.
JS2 noted the lack of regulations governing the allocation and administration of Government spending on advertising, which is used as a means to reward or punish the editorial line of the media. Авторы СП2 обратили внимание на отсутствие законов, регламентирующих выделение и распределение государственных средств на рекламу, которые используются как способ поощрения или наказания редакционной политики того или иного средства массовой информации.
Customary justice mechanisms tend to be more accessible than formal courts, providing a means of filling the gap in judicial services to resolve minor disputes, enjoying community legitimacy and having the potential to provide culturally appropriate remedies. Механизмы обычного права, как правило, более доступны, чем официальные суды, предоставляя способ заполнения пробела в оказании юридических услуг для урегулирования мелких споров, пользуясь легитимностью в общинах и располагая возможностями предоставления защиты, учитывающей культурную специфику.
This "standard" means of operationalizing conceptual designs can be referred to as an implementation specification (in this case, GSIM Implementation). Такой "стандартный" способ практического воплощения концептуальных построений можно назвать спецификацией реализации (в данном случае реализации ТМСИ).
It's an oddly personal means of attack, is it not? Весьма странный способ напасть, разве не так?
Training - 5303 Of the 197 parties to the Montreal Protocol to date, 139 have subscribed to the e-mail method of correspondence as an accepted means of communication. На сегодняшний день 139 из 197 Сторон Монреальского протокола подписаны на способ доставки корреспонденции по электронной почте в качестве приемлемого средства коммуникации.
The Committee would discuss the issue of dual chambers during its current session and would, in all likelihood, be open to the idea as a method of crisis management, rather than as a desirable means of regular operation. Комитет обсудит вопрос о двух палатах в ходе своей текущей сессии и, скорее всего, примет эту идею как способ выхода из кризисной ситуации, а не желаемое средство осуществления повседневной деятельности.
Mechanisms that allow officers to become change agents are seen not only as means to improve the efficiency of the public service, but also as ways to empower individuals and allow them a sense of ownership over their jobs. Механизмы, позволяющие сотрудникам стать движущей силой в процессе преобразований, рассматриваются не только как средство повышения эффективности государственной службы, но и как способ расширения возможностей людей и воспитания в них чувства ответственности за свою работу.
Employment and decent work provide not only a means to sustain livelihoods, improve standards of living, and a way out of poverty, but also a path to meaningfully participate in and contribute to economic and social activities. Занятость и достойная работа дают не только средства к существованию, улучшению условий жизни и способ избавиться от нищеты, но и предоставляют возможность конструктивно участвовать в экономической и социальной деятельности и вносить в нее свой вклад.
The condition of the poor demands that funding be directed to scientific research that addresses their needs and that does not use them as means but as ends and protagonists of the development agenda. Положение бедных людей требует того, чтобы эти средства были направлены на осуществление научных исследований, которые позволят удовлетворить их потребности, и будут использовать их не как средство, а как цель и способ реализации повестки дня в области развития.
It means she's planning to forgive you or she's desperately trying to find a way to forgive you. Это значит, что она планирует простить тебя или отчаянно ищет способ простить тебя.
So, another way to think about technology, what it means, is to imagine a world without technology. Так, еще один способ думать о технологии и ее значении - это представить себе мир без технологии.
and it must be said that the rule of consensus which governs the Conference on Disarmament should stipulate that silence means consent because consensus is a means of reaching an agreement, a compromise, but it is not a means to reach a deadlock. И вот надо сказать, что правило консенсуса, регулирующее Конференцию по разоружению, должно устанавливать молчание как одобрение, ибо консенсус есть способ достижения компромиссного согласия, а не способ блокировки.
Only thing that gets through those walls is a bullet, which means the only way out is to become a bullet. Единственное, что вырывалось за его пределы, это пуля, значит единственный способ вырваться, это стать пулей.
Tell him it's your way of letting him know how much he means to you. Скажите, что это ваш способ дать ему понять, что он для вас значит.