Английский - русский
Перевод слова Means
Вариант перевода Способ

Примеры в контексте "Means - Способ"

Примеры: Means - Способ
We are convinced that the international community will also find the means to succeed in the already initiated and then halted process of political stabilization in Angola and Mozambique. Мы убеждены в том, что международное сообщество также найдет способ добиться успеха в уже начатом, но затем остановленном процессе политической стабилизации в Анголе и Мозамбике.
There had to be a means of sending the message that such crimes would not be ignored and their perpetrators would be held accountable and brought to justice. Необходимо найти способ для того, чтобы дать понять, что такие преступления не будут игнорироваться, а преступники будут привлекаться к ответственности и суду.
In the summer 1993 it was, in this way, included in a package of States candidates for CD membership which was considered the most balanced means of CD expansion. И вот таким образом летом 1993 года она была включена в пакет государств - кандидатов в члены КР, который рассматривался как наиболее сбалансированный способ расширения КР.
We must recognize that, in the opinion of many Member States, preventive diplomacy and peacemaking should be conceived solely as diplomatic means to prevent the escalation of a dispute and its possible development into a conflict. Мы должны признать, что, по мнению многих государств-членов, превентивная дипломатия и поддержание мира должны мыслиться лишь как дипломатический способ предотвращения эскалации спора и его возможного перерастания в конфликт.
While heap leach technology is well proven as a means of extracting gold from low grade deposit, its application has, until recently, been resident with companies operating in North America and Australia. Хотя технология кучного выщелачивания хорошо зарекомендовала себя как способ добычи золота из бедных месторождений, она до последнего времени применялась лишь компаниями, действующими в Северной Америке и Австралии.
Mr. Elnaggar said that sounding out staff members and delegates informally was not the best means of establishing whether there were problems with access to the garage. Г-н Эн-Нагар говорит, что неофициальное изучение мнений сотрудников и делегатов - не лучший способ для выяснения вопроса о наличии трудностей при въезде в гараж.
Another means of decreasing slurry dry matter content, and hence increasing the rate of infiltration into the soil, is to remove a proportion of the solids by mechanical separation. Второй способ сокращения содержания сухих веществ в навозной жиже, а следовательно повышения степени инфильтрации в почву, заключается в удалении определенной доли твердых частиц посредством механической сепарации.
I point out that States that resort to coercive economic measures as a means of political and economic compulsion are trying to find a way to legitimize their policies by having such measures imposed by multilateral international agencies. Я хотел бы подчеркнуть, что государства, прибегающие к экономическим мерам принуждения в качестве средства оказания политического и экономического давления, пытаются найти способ для оправдания своей политики путем осуществления таких мер через многосторонние международные организации.
I hope that you will strongly support this approach to verification and advise the Executive Chairman of the Special Commission and his staff to abandon the endless, fruitless and provocative forensic means which they have been using in order to verify those facts. Я надеюсь, что Вы решительно поддержите такой способ проверки и рекомендуете Исполнительному председателю Специальной комиссии и его сотрудникам более не использовать бесконечные неконструктивные и провокационные методы, напоминающие методы судебной экспертизы .
It's the fastest way to win the war, but you won't do it, which means, at the very least, you're better than Cersei. Это самый быстрый способ выиграть войну, но вы к нему не прибегаете. А значит, вы, по крайней мере, лучше Серсеи.
Today, we can say that in the area of prevention - which is the most effective means of preventing an increase in drug addiction - we are successfully implementing anti-drug education in the school curriculum at the primary and secondary levels. Сегодня мы можем сказать, что в области предупреждения - а это самый эффективный способ предотвратить рост наркомании - мы успешно осуществляем просветительскую деятельность по вопросам, касающимся наркотиков, в рамках школьной программы на уровне начальной и средней школы.
This formula is the most democratic means of increase in the permanent category, and minimizes the risk of setting discriminatory criteria for permanent membership. Эта формула обеспечивает наиболее демократический способ увеличения численности постоянных членов и позволяет максимально снизить риск введения дискриминационных критериев для отбора постоянных членов.
Therefore, the only means by which such an amount could be returned to Member States is by a credit against their future assessment, thereby further reducing the cash available to the Organization. Поэтому единственный способ возвращения этой суммы государствам-членам заключается в том, чтобы зачесть ее в счет их будущих начисленных взносов, что тем самым сокращает объем наличных средств, имеющихся в распоряжении Организации.
(c) Support land regulation as a means to clearly define land ownership and rights for the use of forest resource; с) поддержали земельное регулирование как способ четкого определения собственности на землю и прав на использование лесных ресурсов;
Unlike in other countries, where the virus is transmitted through intravenous drug use with a high incidence among women, the rate of infection by such means is extremely low in Mexico. В отличие от других стран, где этот вирус передается при введении наркотиков внутривенно, причем среди этого контингента немало женщин, в Мексике такой способ инфицирования чрезвычайно редок.
There are ominous signs that the cultivation of opium and the smuggling of narcotics out of Afghanistan are now being organized as a means of raising resources by some groups for purchasing arms and spreading terror. Налицо опасные признаки того, что выращивание опиума и контрабанда наркотиков из Афганистана используются некоторыми группами как способ сбора средств для закупки оружия и распространения террора.
We made clear that the resolution should be interpreted not as an attack on Sudan and its leaders but, on the contrary, as a means of protecting Sudanese citizens who are suffering atrocities. Мы ясно заявили, что эту резолюцию следует толковать не как нападки на Судан и его руководителей, а, наоборот, как способ защитить суданских граждан, которые страдают от жестокостей.
While it is commonly accepted that education to eliminate illiteracy is the most effective means of propelling girls out of poverty and helping them to realize their full potential, developing community awareness of problems unique to girls is equally important. Хотя общепризнано, что образование в целях ликвидации неграмотности представляет собой наиболее эффективный способ покончить с нищетой среди девочек и оказать им помощь в осознании своих всех возможностей, столь же важным является расширение осведомленности общин о проблемах, с которыми сталкиваются девочки.
Work in these areas, rightly a priority, is viewed as a means to contributing to lowering these sorts of tensions, in Kirkuk and elsewhere, and exploring new solutions for some of these most pressing issues. Мы рассматриваем работу по этим безусловно приоритетным направлениям как способ снизить подобную напряженность в Киркуке и других местах и изучить новые пути решения некоторых из этих неотложных вопросов.
The executive heads of all agencies, funds and programmes are strongly committed to collaboration in the field as a means of responding more effectively to the needs of Member States and their peoples. Административные руководители всех учреждений, фондов и программ полны решимости развивать сотрудничество на местах как способ более эффективного удовлетворения потребностей, возникающих у государств-членов и их населения.
Achieving this goal may also require a means to identify all other copies of the electronic transferable record as "not authoritative" in order to provide assurance that they cannot be used for fraudulent or improper purposes. Для этой цели, возможно, потребуется также разработать способ, позволяющий идентифицировать все другие копии электронной переводной записи как "неаутентичные", для обеспечения того, чтобы их нельзя было использовать в мошеннических или иных противоправных целях.
The Group was convinced that the industrialization strategy developed through the integrated programmes constituted one of the best means of ensuring the sustainable industrial development of developing countries and of alleviating poverty and ensuring productive employment. Группа убеждена, что разработанная в рамках комплексных программ стратегия индустриализации представляет собой оптимальный способ обеспечения устойчивого промышленного развития развивающихся стран, а также смягчения нищеты и обеспечения продуктивной занятости.
A second means might be to allow private interests to conduct the necessary legal proceedings subject to an arrangement under which any recovery would be shared with the State according to an established formula. Второй способ может заключаться в том, чтобы разрешать частным лицам проводить необходимые процессуальные действия при условии соблюдения договоренности о том, что любые изъятые средства будут разделены с государством в соответствии с установленной формулой.
Many delegations are of the view that the appointment of these special coordinators constitutes a positive sign and a means of keeping the Conference active until such time as we have managed to overcome the current stalemate relating to the substantive items. Многие делегации придерживаются мнения о том, что назначение трех специальных координаторов представляет собой позитивный признак и являет собой способ поддержания активности Конференции до тех пор, пока нам не удастся преодолеть нынешний застой в связи с предметными пунктами.
In the reform agenda of the last decade, liberalization was presented to the developing world as a necessity so as to escape the inefficient strategies associated with trade protection, high levels of State intervention, and as the means to fully exploit opportunities generated by globalization. В программе реформ истекшего десятилетия либерализация была представлена развивающимся странам как необходимый процесс, призванный помочь избежать последствий неэффективных стратегий, связанных с торговым протекционизмом и значительным вмешательством государства, и как способ полной реализации возможностей, открывающихся благодаря глобализации.