METHOD AND MEANS FOR COMBINED INSTANT JACKPOT LOTTERY SALES |
СПОСОБ И СРЕДСТВА РЕАЛИЗАЦИИ КОМБИНИРОВАННОЙ МОМЕНТАЛЬНО-ТИРАЖНОЙ ЛОТЕРЕИ |
METHOD FOR PRODUCING IONISATION RADIATION PROTECTION MEANS |
СПОСОБ ИЗГОТОВПЕНИЯ СРЕДСТВА ЗАЩИТЫ ОТ ИОНИЗИРУЮЩЕГО ИЗЛУЧЕНИЯ |
METHOD FOR PRODUCING VEGETABLE CELL SAP CONCENTRATE AND MEANS FOR THE PRODUCTION THEREOF |
СПОСОБ ПОЛУЧЕНИЯ КОНЦЕНТРИРОВАННОГО КЛЕТОЧНОГО СОКА РАСТЕНИЙ И СРЕДСТВО ДЛЯ ЕГО ПОЛУЧЕНИЯ |
INTRAUTERINE CONTRACEPTION METHOD AND INTRAUTERINE CONTRACEPTIVE MEANS |
СПОСОБ ВНУТРИМАТОЧНОЙ КОНТРАЦЕПЦИИ И ВНУТРИМАТОЧНОЕ КОНТРАЦЕПТИВНОЕ СРЕДСТВО |
METHOD FOR THE FUNCTIONING OF A TRANSPORTATION MEANS HAVING AT LEAST ONE MOVABLE SUPPORT, AND DEVICE FOR THE IMPLEMENTATION THEREOF |
СПОСОБ ОСУЩЕСТВЛЕНИЯ ФУНКЦИЙ ТРАНСПОРТНОГО СРЕДСТВА, КАК МИНИМУМ, С ОДНОЙ ПЕРЕСТАВЛЯЕМОЙ ОПОРОЙ И УСТРОЙСТВО ДЛЯ РЕАЛИЗАЦИИ ЭТОГО СПОСОБА |
PIPE INSPECTION MEANS, MOVABLE DEVICE FOR THE USE THEREOF AND PIPE INSPECTION METHOD |
СРЕДСТВА КОНТРОЛЯ ТРУБ, ПОДВИЖНОЕ УСТРОЙСТВО ДЛЯ ИХ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ И СПОСОБ КОНТРОЛЯ ТРУБ |
METHOD AND MEANS FOR LOCATING A RADIO CENTRE |
СПОСОБ ЛОКАЦИИ РАДИОУЗЛА И СРЕДСТВА ЛОКАЦИИ РАДИОУЗЛА |
MEANS FOR PREVENTING AND TREATING RHINITIS OF DIFFERENT ETHIOLOGY, METHOD FOR THE PRODUCTION THEREOF, A PHARMACEUTICAL COMPOSITION BASED THEREON AND A PREVENTING AND TREATING METHOD |
СРЕДСТВО ДЛЯ ПРОФИЛАКТИКИ И ЛЕЧЕНИЯ РИНИТОВ РАЗЛИЧНОЙ ЭТИОЛОГИИ, СПОСОБ ЕГО ПОЛУЧЕНИЯ, ФАРМАЦЕВТИЧЕСКАЯ КОМПОЗИЦИЯ НА ЕГО ОСНОВЕ, СПОСОБ ПРОФИЛАКТИКИ И ЛЕЧЕНИЯ |
There is still a means. |
Еще остался способ остановить все это. |
It's taxation by other means. |
Это ещё один способ налогообложения. |
Walternate was intent on finding a means |
Уолтернейт был одержим идеей найти способ |
It's a means to an end. |
Это способ достижения цели. |
I've got means, opportunity. |
Есть способ, есть возможность. |
It's an incredible means of coordinating, in a very fine-grained way, information flows. |
Это замечательный способ очень точной координации постоянно изменяющейся информации. |
Fernando... now it's time for us to find legal means to reduce my sentence even more. |
Сейчас мы должны найти легальный способ сократить мой срок еще больше. |
The cursor before the mouse-click shows, by means of a triangle, which alignment is set. |
Перед щелчком мыши курсор принимает форму треугольника, который показывает способ выравнивания. |
Said method is carried out by means of an optical system consisting of three interferometers. |
Заявленный способ осуществляется на оптической системе, состоящей из трех интерферометров. |
Diplomatic obstruction is not the only means Russian elites use to foster antagonism with the US. |
Дипломатическая обструкция - не единственный способ, с помощью которого российская элита нагнетает враждебность к США. |
UNHCR's programme of outreach to the corporate sector will continue as a means of reaching opinion-makers in many countries. |
УВКБ ООН продолжит во многих странах программы выхода на корпоративный сектор как способ установления контактов с лицами, формирующими общественное мнение. |
It is also the most reasonable means of conveyance along the vast distances of the Russian capital. |
Московский метрополитен - не только инженерно-технические сооружения, гармонично сочетающиеся с архитектурной красотой и изяществом, это еще и самый оптимальный способ передвижения по невероятно большим расстояниям столицы. |
Additionally, some mainstream institutional investors are beginning to perceive so-called impact investment as a means of achieving a profound rethinking of the investment architecture. |
Кроме того, некоторые крупные институциональные инвесторы начинают видеть в инвестировании в социально значимые проекты способ коренного преобразования инвестиционной архитектуры. |
States must not consider privatization to be a means by which they can evade their human rights responsibilities. |
Государства не должны рассматривать приватизацию как способ избежать выполнения своей ответственности за защиту прав человека. |
Which means it's still possible...! |
что есть способ победить Дио! |
That means we'd have to backtrack. |
Тогда придется искать способ незаметно проникнуть туда. |
That is not reform, but a way to overcome the zero-budget-growth imperative and acquire resources by other means. |
Это не реформа; это способ преодолеть требование о нулевом росте бюджета и получить ресурсы другими путями. |