Английский - русский
Перевод слова Means
Вариант перевода Способ

Примеры в контексте "Means - Способ"

Примеры: Means - Способ
Another means of increasing the effectiveness and rapid deployment capacity of peacekeeping operations was the further development of standby arrangements. Следует упомянуть еще один способ повышения эффективности и улучшения возможностей быстрого развертывания операций по поддержанию мира - это развитие системы "резервных соглашений".
The means of transit shall be determined by the Public Prosecutor of Kazakhstan in agreement with the relevant departments. Способ транзитной перевозки определяется Генеральным Прокурором Республики Казахстан по согласованию с соответствующими ведомствами.
The latter approach, however, may be more transparent and a more democratic means of representing creditor interests. Однако последний подход может быть более прозрачным и представлять собой более демократичный способ представления интересов кредиторов.
Several members suggested increased use of mediation as an effective means for resolution of transfer-pricing disputes. Ряд членов предложили шире использовать посредничество как эффективный способ урегулирования споров по вопросам трансфертного ценообразования.
It is a means of oppression that humiliates the individual and obstructs the development of humanity. Это способ подавления, умаляющий человеческое достоинство и препятствующий развитию человечества.
The unity of the Security Council is the only means of strengthening its authority and of validating its credibility. Обеспечение единства Совета Безопасности - это единственный способ укрепления его авторитета и подтверждения доверия к нему.
We are convinced that the most effective means of preventing the harm done by mines is to bring about their total elimination. Мы убеждены, что самый эффективный способ предотвратить пагубные последствия мин - это обеспечить их полное уничтожение.
This provides practical means to facilitate the integration of health and environmental aspects as part of planning in other sectors. А это являет собой практический способ облегчить интеграцию аспектов охраны здоровья и окружающей среды в процессе планирования деятельности в других секторах.
The seller, however, is not bound to use a particular means of transportation, unless otherwise agreed. Однако продавец не обязан использовать конкретный способ транспортировки, если только не согласовано иное.
It means that we must find a way to make interdependence make independence meaningful. Она означает, что в условиях взаимозависимости мы должны найти способ повышения значимости независимости.
Videoconferencing is an effective means of allowing decentralized offices to interact on a regular basis despite geographic distance. Проведение видеоконференций представляет собой эффективный способ взаимодействия на регулярной основе для децентрализованных отделений независимо от географического расстояния.
Primary health-care systems have to be strengthened because they are the most efficient, fair and cost-effective means of improving the entire health system. Следует укреплять системы первичной медико-санитарной помощи, поскольку это наиболее эффективный, справедливый и рентабельный способ улучшения системы здравоохранения.
The media constitutes a powerful means of disseminating information and plays a critical role in promoting health literacy. Средства массовой информации представляют собой мощный способ распространения информации и играют ключевую роль в поощрении медицинской грамотности.
Another means of fostering a rebalancing is to support the development of the agricultural sector in the region. Другой способ укрепления баланса заключается в поддержке развития сельскохозяйственного сектора в регионе.
Development was viewed as a means by which other human rights could be further enhanced. Развитие рассматривается как способ укрепления соблюдения других прав человека.
The country-configuration model has proved an effective means of engaging with countries recovering from conflict. Модель страновой структуры зарекомендовала себя как эффективный способ взаимодействия со странами, выходящими из конфликтов.
The monitoring programme proposed by the contractor must provide the means to assess the importance of the perturbations created by its activities. Предлагаемая контрактором программа мониторинга должна предусматривать способ оценки того, насколько значимо возмущение, вызываемое его деятельностью.
The Constitution stipulates the right of an Ethiopian to freely choose his or her means of livelihood, occupation or profession. В Конституции предусмотрено право гражданина Эфиопии свободно выбирать способ заработка, род занятий или профессию.
It is thus treated as a means in UNDP's strategy documents including the present strategic plan. Поэтому в стратегических документах ПРООН, включая настоящий стратегический план, он трактуется как способ действия.
Institutionalized childbirth provides the most effective means of avoiding maternal and neonatal death. Роды в специализированных учреждениях представляют собой наиболее эффективный способ борьбы с материнской и неонатальной смертностью.
Country-specific resolutions were not the best means of promoting and protecting human rights within the United Nations. Резолюции по конкретным странам представляют собой не лучший способ поощрения и защиты прав человека в рамках Организации Объединенных Наций.
Unfortunately, countries usually rely on only one of the means of notification. К сожалению, страны, как правило, полагаются лишь на какой-то один способ уведомления.
It seemed that people were using peacekeeping as a means of entry before moving on to better opportunities. Создается впечатление, что сотрудники используют работу в операциях по поддержанию мира как способ внедриться в систему Организации Объединенных Наций, с тем чтобы впоследствии использовать открывающиеся в ней возможности.
The most inhuman means of achieving its objective was chosen - annexing South Ossetia at the price of annihilating a whole people. Был выбран самый бесчеловечный способ добиться своей цели - присоединить Южную Осетию ценой уничтожения целого народа.
It was therefore imperative for the Committee to find a means of speeding up its procedures for considering communications and taking decisions on them. Поэтому необходимо, чтобы Комитет нашел способ ускорить процесс рассмотрения и принятия решений.