Английский - русский
Перевод слова Means
Вариант перевода Способ

Примеры в контексте "Means - Способ"

Примеры: Means - Способ
Disclosed is a method for manufacturing supercapacitor electrodes, wherein activated charcoal is mixed with a binder during a period preceding the completion of the coagulation process, and then, by means of compacting the resultant mass, the dispersion medium is removed and electrodes are formed. Раскрыт способ изготовления электродов суперконденсаторов, в котором активированный уголь смешивают со связующим в течение времени до завершения процесса коагуляции, после чего из полученной массы путем ее уплотнения удаляют дисперсионную среду и формуют электроды.
The inventive heat-mass-and-energy exchange method is carried out by means of the inventive device and consists in carrying out the acoustic resonance excitation of vortex product flows with the aid of intercommunicating vortex tubes. Предлагается способ и устройство тепломассоэнергообмена, при которых производят акустическое резонансное возбуждение вихревых продуктовых потоков с помощью сообщенных между собой вихревых труб.
The inventive method involves generating an arc on an electrode and forming a plasma jet for heating a formed metal by virtue of a gas and the arc concentration achieved in a nozzle by means of electromagnetic field. Способ включает горение дуги на электроде, формирование плазменной струи, обогревающей формируемый металл за счет газа и концентрации дуги в сопле электромагнитным полем.
The inventive method and device are based on the modulation of material molecule oscillations carrying by means of spatial frequency modes and on a demodulation consisting in separating said oscillation modes by recording galvanomagnetic effects, for example, the Hall effect. Указанные способ и устройства основаны на модуляции несущих пространственно-частотными модами колебаний молекул вещества и демодуляции, основанной на выделении указанных мод колебаний с помощью регистрации гальвано-магнитных эффектов, например, эффекта Холла.
The method for producing a rotary embossing cylinder involves forming a ribbed surface by means of projections which alternate at a specified pitch in the longitudinal and transverse directions, narrow and/or do not narrow towards the top, and grooves. Способ изготовления валка для ротационного тиснения, включает создание рифленую поверхность, образованную чередующимися с заданным шагом в продольном и поперечном направлениях выступами, сужающимися и/или не сужающимися к верху, и канавками.
I'm about providing the means to build something that will grow and intensify its original investment and not just require greater giving next year - Я хочу дать людям способ построить что-то, что будет расти и умножит первоначальные инвестиции, а не потребует дать ещё больше на следующий год.
Space on ships, especially submarines, is very tight, and thus the option of enlarging the core volume as a means of maintaining the same reactor power and fuel lifetime in the absence of suitable higher uranium density fuels is not practical. На судах, и особенно на подводных лодках, сильно ужато пространство, и поэтому, в отсутствие подходящих топлив с повышенной плотностью урана, практически не осуществим такой вариант, как расширение объема активной зоны как способ поддержания такой же мощности реактора и срока службы топлива.
The Republican Board of the ALRP views the increase of gas prices as a means to exert pressure on the Republic of Armenia to make concessions in certain processes relating to foreign policy, which is not in the interests of Armenians around the globe. Отметим, что Республиканское управление ПРАА рассматривает подорожание газа как способ применения давления на Республику Армения, повод для осуществления уступок в некоторых вопросах в процессах внешней политики, что, однако, не вытекает из интересов армянского народа.
It must be noted that resolution 255 (1968) was primarily adopted as a means to compensate for the deficiency in the provisions of the NPT, since it did not incorporate what was considered by the majority of the parties to be a crucial element. Следует отметить, что резолюция 255 (1968) была принята как способ компенсации изъянов в положениях Договора о нераспространении ядерного оружия, поскольку он не включает в себя то, что рассматривается большинством государств-участников в качестве важнейшего элемента.
If this solution is not adopted, a means of distinguishing between vehicles effecting transport operations according to Chapters 3.3, 3.4 or 1.1.3.6 would have to be found, and this would render our requirements inapplicable for tunnels and reduce safety in tunnels to an unacceptable extent. Если такое решение не будет принято, необходимо будет определить способ проведения различия между транспортными средствами, перевозящими грузы в соответствии с главами З.З, 3.4 или подразделом 1.1.3.6, что не позволит применять наши требования, касающиеся туннелей, и приведет к неприемлемому снижению уровня безопасности в них.
Delivery of the document with any necessary endorsement to the secured creditor therefore offers an alternative means of achieving third-party effectiveness of a security right in the assets it represents. Таким образом, предоставление обеспеченному кредитору документа, снабженного любым необходимым индоссаментом, представляет собой альтернативный способ придания обеспечительному праву в активах, которые он представляет, силы в отношении третьих сторон.
Strengthened civic education that prepares young people for this gender equality from the post-primary education level onwards would be the appropriate means for achieving a society in which responsibilities are shared more equitably. Воспитание в этом духе - самый надежный способ построить общество, в котором будет существовать более справедливое распределение функций и обязанностей;
Where use is made of energy other than the muscular energy of the driver, there need not be more than one source of such energy, but the means by which the device constituting that source is driven must be as safe as practicable. ) может быть один, но способ приведения в действие устройства, представляющего собой этот источник энергии, должен быть максимально надежным.
The inventive method for producing a printed product can be used for the mass production of printed products, for example banknotes, securities etc.,which are provided with counterfeit protection means in the form of a latent array of encoded digital information. Способ изготовления печатной продукции согласно изобретению предназначен для использования в массовом производстве печатной продукции, имеющей средства защиты от фальсификации в виде скрытого массива кодированной цифровой информации, например, банкнот, ценных бумаг и т.п.
The inventive method for protecting against electromagnetic radiation emitted by electronic devices, for example by mobile telephones, consists in using protective means which affects electromagnetic waves and is in the form of at least one gold nugget or gold dust. Способ защиты от электромагнитного излучения, исходящего от электронных устройств, например, от мобильных телефонов, заключается в использовании защитного средства, оказывающего воздействие на электромагнитные волны, в качестве которого используют самородное золото в виде по меньшей мере одного золотого самородка или в виде золотого песка.
The Special Rapporteur also visited Rafah, Beit Jala and Shu'afat to see the destruction of houses and property, and Jericho, to examine the manner in which the city had been closed by means of trenches cutting off access roads. Специальный докладчик посетил также Рафах, Бейт-Джалу и Шууфат, где имел возможность видеть разрушенные жилые дома и уничтоженное имущество, а также Ариху, где он наблюдал способ блокирования этого города, в частности посредством устройства траншей поперек подъездных дорог.
And as far as we can tell, you're the only thing left in this world that he cares about, which means you're the only way I can draw him out. И судя по всему, ты единственный в этом мире, на кого Уорду не наплевать что означает, что ты единственный способ выманить его.
No point was more stressed in Jomtien than the urgent need to close the gender gap in education, both as a matter of simple equity and as the most effective means for responding to demographic pressures and promoting development. В Джомтьене наиболее настойчиво звучала мысль о крайней необходимости сокращения разрыва между мужчинами и женщинами в образовании, одновременно как просто вопрос о справедливости и как наиболее эффективная ответная мера в связи с демографическим давлением и способ содействия развитию.
The means now available to us challenge our habits, alter the way we relate to others and force us to abandon guideposts, what we have learned and what we know. Имеющиеся сегодня в нашем распоряжении средства заставляют нас менять наши привычки и способ нашего общения с другими людьми и вынуждают нас отказаться от сложившихся представлений, хорошо усвоенных и заученных концепций.
The inventive advertising method involves the transmission of an advertising information-containing message to a subscriber and the subsequent reception and visualisation of said message by the subscriber by means of his mobile telephone. Способ распространения рекламы включает отправку абоненту рекламно информационного сообщения и последующие получение и просмотр абонентом на ег мобильном телефоне полученного сообщения.
The invention makes it possible to solve one of the most important problems of modern optoelectronics consisting in producing materials, the operating frequency range of the films of which is situated in the high frequency region, by means of a low-cost method. Получение материалов, которые имеют рабочий диапазон частот пленок в области высоких (ультрафиолетовых) частот, к тому же экономически дешевом методом, которым является предложенный способ, является решением одной из важнейших задач современной оптоэлектроники.
We reiterate that the best way to avoid unregulated migration is by means of unhampered free trade and investment from the most developed countries that helps to generate employment and improve the quality of life of people in the developing countries. Мы вновь заявляем о том, что наилучший способ избежать нерегулируемой миграции - использовать рычаги беспрепятственной свободной торговли и инвестиций, поступающих из наиболее развитых в экономическом отношении стран, которые содействуют созданию рабочих мест и повышению уровня жизни населения развивающихся стран.
Which, I observing, took once a pliant hour and found good means to draw from her a prayer of earnest heart that I would all my pilgrimage dilate whereof by parcels she had something heard but not intentively. Заметив это, Я выбрал час, и способ я нашел Склонить ее к тому, чтоб попросила Она полней раскрыть мой скорбный путь, С которым лишь урывками, меж делом,
The inventive well gamma logging method (variants) involves generating gamma-quanta and recording said gamma-quanta by means of a detector, wherein the different variants of a high voltage xenon detector is used as a detector. Способ гамма - каротажа скважины, включающий генерирование гамма - квантов и их регистрацию с использованием детектора, причем в качестве детектора используют ксеноновый детектор высокого напряжения в различных вариантах его реализации.
The inventive method involves pumping out a vapour-gas medium from the column by means of a gas-gas ejector in such a way that a vapour-gas mixture is formed at the entry thereof and supplying said mixture to a condenser for producing a gas mixture and a vapour phase condensate. Способ включает откачку из колонны парогазовой среды газо-газовым эжектором с образованием на выходе из него парогазовой смеси, которую подают в конденсатор с образованием газовой смеси и конденсата паровой фазы.