And we now have a potential diagnosis, which means treatment options. |
И сейчас у нас есть диагноз, а значит есть методы лечения. |
It should be stated very plainly that many methods and means of warfare available today will, if used, inevitably cause serious harm to the environment. |
Следует со всей ясностью заявить, что многие современные методы и средства ведения военных действий в случае их применения неизбежно приведут к ущербу окружающей среде. |
Which means you're also the only one here who was aware of jimmy the carpenter's methodology. |
Это также означает, что вы единственный здесь, кто знал методы Джимми Плотника. Подождите. |
Remote-sensing techniques now provide the means to survey and monitor large areas quickly, frequently, at relatively low cost, and in rapidly increasing detail. |
Методы дистанционного зондирования позволяют теперь осуществлять съемку и мониторинг крупных зон быстро, через небольшие интервалы времени, при сравнительно низких затратах и со все большей степенью деталировки. |
Its mandate, the means of action at its disposal and its methods of work are insufficient. |
Ее мандат, находящиеся в ее распоряжении средства и ее методы работы являются недостаточными. |
To use any means which give rise to needless suffering or injury; |
использовать любые методы, причиняющие ненужные страдания или вред; |
The participants would consider means of combating the scourge of desertification and would compare notes on their experience with it. |
Участники рассмотрят методы борьбы с этим бедствием и поделятся опытом проводимых ими различных мероприятий в этой области. |
Non-governmental organizations and community organizations can also intervene on behalf of people without resources by means of public litigation. |
Интересы представителей необеспеченных слоев населения могли бы отстаивать также неправительственные и общинные организации, используя методы публично-правового судебного процесса. |
A close look should be taken at the ways and means by which the International Association of Official Statisticians and the International Classification Society can assist. |
Необходимо тщательно изучить возможные пути и методы оказания помощи Международной ассоциацией официальных статистиков и Международным сообществом по классификациям. |
Developing countries can learn from the experiences of the small island States in the South Pacific region who have developed low-cost, non-conventional yet innovative means of controlling the activities of foreign fishing vessels. |
Развивающиеся страны могут воспользоваться опытом малых островных государств Южно-Тихоокеанского региона, которыми разработаны недорогие и необычные, но при этом творческие методы контроля за деятельностью иностранных рыболовных судов. |
It is necessary to note that, after a period of decline, international terrorism has now started to galvanize its capacities and to employ much more destructive means. |
Необходимо отметить, что после некоторого ослабления международный терроризм стремится активизировать свой потенциал, используя все более деструктивные методы. |
Strategies for sustainable land management and planning, as detailed in the Secretary-General's report on land, can offer effective means of adapting to droughts. |
Стратегии устойчивого землепользования и планирования, подробно изложенные в докладе Генерального секретаря по вопросу о земельных ресурсах, могут обеспечить эффективные методы адаптации к засухе. |
The Council must therefore exhaust those methods before having recourse to the enforcement measures provided for in the Charter as extraordinary and exceptional means. |
Совет в этой связи должен исчерпать эти методы, прежде чем вводить принудительные меры, предусматриваемые в Уставе в качестве чрезвычайного и исключительного средства. |
The use of this mechanism for exerting pressure must be viewed as an exceptional means which may be utilized only in cases where the political methods of achieving a settlement have been completely exhausted. |
Использование этого инструмента воздействия должно рассматриваться как исключительное средство, к которому можно прибегать только в случае, если политические методы урегулирования полностью исчерпаны. |
(c) Ways and means of assessing labour efficiency and of consequently determining wages; |
с) методы и средства оценки производительности труда и, следовательно, определения заработной платы; |
The Republic of Kazakstan is exploring various ways and means of cooperating with the United Nations and other international organizations in the field of public administration. |
Республика Казахстан стремится использовать различные методы и формы сотрудничества с Организацией Объединенных Наций, другими международными организациями в области государственного управления. |
The Commission uses the most up-to-date scientific and technological means and methods, which should have enabled it to accomplish its mission and verify the results of its work. |
Комиссия использует самые современные научно-технические средства и методы, которые должны были бы позволить ей выполнить свою миссию и проверить результаты своей работы. |
The final result should be a sustainable development strategy for the Baltic region that identifies goals, means and methods, along with timetables and financing proposals. |
Окончательным результатом должна быть стратегия устойчивого развития для балтийского региона, которая определяет цели, средства и методы, вместе с графиками и предложениями о финансировании. |
Identify the required data and the means and methods of collecting them. |
выявить требуемые данные, а также средства и методы их сбора. |
Law enforcement methods, such as controlled delivery and profiling operations, are explored as possible means of counteracting the threat of drug trafficking. |
В качестве возможных средств борьбы с угрозой расширения оборота наркотиков рассматриваются такие методы правоохранительной деятельности, как контролируемые поставки и оперативные разработки. |
Taxes levied on land uses and land management practices may in some cases be an effective means of encouraging forest conservation and discouraging forest conversion. |
Налоги, взимаемые за использование земли и методы землепользования, в некоторых случаях могут оказаться эффективным средством стимулирования сохранения лесов и борьбы с их конверсией. |
In addition, it provides introductory information to help the reader to understand various methods and means that are available for monitoring and detecting radiation in metals. |
Кроме того, в публикации приводится пояснительная информация, помогающая читателю понять различные методы и средства, обеспечивающие мониторинг и обнаружение радиации в металлах. |
We encourage you, Mr. President, to take an active role in these discussions and negotiations and to use all ways, means and methods at your disposal. |
Г-н Председатель, мы поддерживаем Вас в Ваших усилиях, направленных на то, чтобы играть активную роль в этих обсуждениях и переговорах, а также использовать все пути, средства и методы, имеющиеся в Вашем распоряжении. |
That lack of representativity means that the Council's working methods must be aimed at, inter alia, correcting that deficiency to the extent possible. |
Такое отсутствие репрезентативности означает, что методы работы Совета должны быть направлены, среди прочего, на исправление этого недостатка в той мере, в какой это только возможно. |
Beating and similar measures are used as a means of correction and discipline within the family, at school and during military service. |
Избиение и другие подобные методы используются в качестве исправительной меры и меры дисциплинарного наказания в семье, в школе и на военной службе. |