Английский - русский
Перевод слова Means
Вариант перевода Методы

Примеры в контексте "Means - Методы"

Примеры: Means - Методы
Many speakers encouraged centres to continue their new levels of information activities initiated over the last years and called upon them to develop innovative means to reach out to the public. Многие выступавшие призвали центры продолжить новые виды информационной деятельности, начатые несколько лет назад, и разработать новые методы охвата общественности.
FAO is planning to develop means of tapping indigenous knowledge in this area in follow-up to the Convention on Biodiversity and the November 1992 FAO Expert Consultation on Aquatic Genetic Resources. ФАО планирует разработать методы получения знаний коренных народов в этой области в рамках выполнения положений Конвенции по биологическому разнообразию и рекомендаций Консультации экспертов ФАО по акватическим генетическим ресурсам, проведенной в ноябре 1992 года.
In his country's view, ways and means should be found to enhance the effectiveness of the Council's work by widening the participation of small States in its work. С точки зрения его страны, необходимо найти пути и методы повышения эффективности работы Совета за счет расширения участия в ней малых государств.
He stressed the urgency of finding the necessary means to resolve the extremely serious problems of poverty, hunger, desertification and environmental degradation and of intensifying collective efforts to take agreed and effective action. Следует найти соответствующие методы для разрешения серьезных проблем нищеты, голода, опустынивания и ухудшения состояния окружающей среды, а также активизировать коллективные усилия для принятия конкретных и эффективных мер.
In the case of conventional arms control it was essential to focus attention on the interrelated aspects of the excessive and destabilizing accumulation of arms and to elaborate universal and non-discriminatory means of enhancing openness in the matter. Касаясь вопроса о контроле над обычными вооружениями, оратор указывает, что необходимо сосредоточить внимание на взаимосвязанных аспектах чрезмерного и дестабилизирующего накопления оружия и разработать универсальные и недискриминационные методы повышения уровня транспарентности в этой области.
He considered as excessively restrictive the three conditions set out by the Commission for damage deliberately caused to the environment to be characterized as crimes of war falling under the Code (armed conflict, intention, prohibited means). По мнению выступающего, три условия (вооруженный конфликт, наличие намерения, запрещенные методы), предусмотренные КМП для того, чтобы ущерб, умышленно наносимый природной среде, можно было отнести к военным преступлениям, предусмотренным кодексом, носят явно ограничительный характер.
During the land reform, simplified methods were used for surveying land parcels, which means that the accuracy of surveys is insufficient and may cause boundary disputes in the future. Поскольку в ходе земельной реформы для съемки земельных участков использовались упрощенные методы, ее точность может оказаться недостаточной, что в будущем вызовет территориальные споры.
I hope that you will strongly support this approach to verification and advise the Executive Chairman of the Special Commission and his staff to abandon the endless, fruitless and provocative forensic means which they have been using in order to verify those facts. Я надеюсь, что Вы решительно поддержите такой способ проверки и рекомендуете Исполнительному председателю Специальной комиссии и его сотрудникам более не использовать бесконечные неконструктивные и провокационные методы, напоминающие методы судебной экспертизы .
Indeed, it can be argued that the move towards more flexible work patterns, even in the formal labour market, means that traditional methods for measuring employment and hours of work will be less able to provide an accurate picture of activity. Действительно, можно утверждать, что переход к более гибким схемам трудовых отношений, даже на формальном рынке труда, означает, что традиционные методы статистического измерения занятости и рабочего времени будут в меньшей степени отражать действительное положение дел.
In any armed conflict, the rights of the Parties to the conflict to choose methods or means of warfare is not unlimited. 2. В случае любого вооруженного конфликта право сторон, находящихся в конфликте, выбирать методы или средства ведения войны не является ограниченным.
These methods know only the logic of brute force, repression and massive reprisals as a means of imposing security in part of its land, while ignoring the rights and security of others in their own territory. Эти методы признают только логику грубой силы, преследований и массовых репрессий в качестве средств обеспечения безопасности в ряде районов своей страны, игнорируя при этом права и безопасность других народов на их собственной территории.
Governments in transitional economies were searching for the means to increase productivity, for better assessment of social needs, or for improved facilitation and regulation of the private sector and enterprises, often involving integrated information systems, both horizontally and vertically. Правительства стран с переходной экономикой ищут пути повышения производительности труда, совершенствования процесса оценки социальных потребностей или более эффективные методы оказания содействия частному сектору и предприятиям и регулирования их деятельности, что часто связано с комплексными информационными системами как с горизонтальной, так и с вертикальной структурой.
The logistical organization of such modules means that all the contingents called upon to be operational at very short notice should have a common base of know-how and methods. Организация материально-технического обеспечения этих воинских контингентов предполагает, что все контингенты, которые должны быть задействованы в весьма короткие сроки, обладают общей базой знаний и применяют общие методы.
The working methods, decision-making procedures and means of information relating to those decisions must be thoroughly examined from the standpoint of a council, not a cabal. Методы работы, процедуры принятия решений и средства доступа к информации, касающейся этих решений, должны тщательно рассматриваться не с точки зрения группы заговорщиков, а с точки зрения совещательного органа.
In preparing this report, the Secretariat divided "areas of cooperation" into two parts: substantive fields of potential cooperation and methods or means of cooperation. При подготовке настоящего доклада секретариат подразделил "области сотрудничества" на две группы: существенные области потенциального сотрудничества и методы или средства сотрудничества.
We hope that our deliberations under this agenda item will help to identify the best feasible method and means of achieving the goals of UN-NADAF and reinforcing the commitment of the international community to the cause of African development. Мы надеемся, что наши прения по этому пункту повестки дня позволят определить наилучшие методы и средства обеспечения целей НАДАФ-ООН и укрепления приверженности международного сообщества делу африканского развития.
As already mentioned, only very few of the contributions received focused on ways and means to keep under review the protection of human rights in the context of the HIV/AIDS pandemic at the level of international organizations. Как уже отмечалось, лишь в очень малом количестве полученных сообщений выделяются методы и средства, с помощью которых можно постоянно держать в поле зрения вопрос о защите прав человека в связи с пандемией ВИЧ/СПИДа на уровне международных организаций.
Finally, the Commission is called upon to reflect on ways and means by which to ensure an effective follow-up to the guidelines on human rights and AIDS in terms of monitoring their implementation. И наконец, Комиссии предлагается определить те методы и средства, с помощью которых можно эффективно развивать руководящие принципы по обеспечению уважения прав человека в связи со СПИДом в рамках наблюдения за их осуществлением.
(e) Principles, ways and means, and terms for regulating sources of wages. ё) принципы, методы и средства, а также условия регламентирования источников заработной платы.
(b) Ways and means of evaluating jobs with a view to determining the wage; Ь) методы и средства оценки рабочих обязанностей с целью установления заработной платы;
In addition, ways and means have to be found to ensure the participation of national and ethnic minorities in the preparation of national reports to be presented to CERD. Кроме того, следует определить средства и методы, обеспечивающие участие национальных и этнических меньшинств в подготовке национальных докладов, представляемых Комитету.
The expert group considered that the United Nations International Drug Control Programme should examine innovative means of financing which would include: Группа экспертов пришла к мнению, что Международной программе Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами следует изучить новаторские методы финансирования, которые включали бы:
The means of investigation used (questionnaires included) must faithfully reflect the new requirements of the Convention and thus allow skills not yet sought in the domain of desertification proper to be made known. Методы проведения обследования (особенно используемые вопросники) должны надлежащим образом отражать новые требования в соответствии с Конвенцией, а также содействовать выявлению новых знаний, которые еще не использовались собственно в области борьбы с опустыниванием.
(b) Ways and means to be developed or put into practice in order to improve the quality and universality of such training; Ь) средства и методы, которые нужно разработать или внедрить для повышения качества и универсальности такого образования;
(c) Build global capacity for forest research, and develop new and innovative means for disseminating information and technologies; с) наращивать глобальный потенциал в деле проведения научных исследований в области лесоводства и разрабатывать новые и новаторские методы распространения информации и технологий;