| He has also considered various means and methods of enforcement or compliance. | Он также рассмотрел различные средства и методы обеспечения выполнения или соблюдения. |
| Current methods in molecular biology provide means to modify pathogens the way that will make it difficult to identify them by existing means of identification. | Существующие методы молекулярной биологии позволяют так модифицировать патогены, что их будет сложно обнаружить существующими средствами идентификации. |
| Such special means include the means for gathering operational data and the means of electronic surveillance whose use is provided for in Act No. 166/2003 Coll. on the protection of privacy from unauthorised use of the means of electronic surveillance. | Они включают методы сбора оперативных данных и электронные средства наблюдения, использование которых регламентируется Законом Nº 166/2003 Coll. о защите частной жизни от несанкционированного использования электронных средств наблюдения. |
| Social networks, families, neighbourhoods, voluntary associations and new management cultures have to be supported by all means. | Необходимо оказывать всестороннюю поддержку социальным структурам, семьям, местным общинам, добровольным объединениям и поощрять новые методы управления. |
| So what that means is, one could use computational methods to read all of the books in a click of a button. | Это означает, что можно использовать вычислительные методы для прочтения всех этих книжек за один щелчок мыши. |
| However, we are deeply convinced that there are ways and means to build up confidence, cooperation and friendship among the Balkan nations. | Однако мы глубоко убеждены, что существуют пути и методы построить доверительные дружественные отношения сотрудничества среди балканских народов. |
| "National Action" advocated violent means. | Движение Национального действия проповедовало силовые методы. |
| Other means of fund-raising are also being explored. | Изучаются также другие методы мобилизации средств. |
| It is acknowledged, however, that the means of informally resolving such grievances would not include that of a peer review. | Тем не менее следует признать, что методы неофициального рассмотрения таких жалоб не включали бы в себя коллегиальное рассмотрение. |
| The aforementioned means of acquiring information may, as a rule, be only used for suspected persons. | Перечисленные выше методы получения информации, как правило, применяются только в отношении подозреваемых. |
| They can also devise means of mobilizing resources, including through user fees, for construction and maintenance of community water infrastructure. | Они могут также разрабатывать методы мобилизации ресурсов, в том числе с использованием платы за пользование, в целях строительства и технической эксплуатации общинной инфраструктуры водоснабжения. |
| The Committee suggests that the Commission consider alternative and more cost-effective means of data collection, while preserving the integrity of the process. | Комитет предлагает Комиссии рассмотреть альтернативные и более эффективные с точки зрения затрат методы сбора данных, сохранив непредвзятость этого процесса. |
| In this respect, the AAC has recommended that UNFPA establish a means to assess whether the intended results of the reorganization are achieved. | В этом отношении КРК рекомендовал Фонду разработать методы оценки достижения предполагавшихся результатов реорганизации. |
| The Group discussed ways and means of extending the network, including the possibility of involving other CIS countries in its work. | Группа обсудила пути и методы расширения сети, включая возможность вовлечения в свою работу других стран СНГ. |
| The applicant claims that Nicaragua rejected all calls for withdrawal of its armed forces from the occupied territory and all means of negotiation. | Заявитель утверждает, что Никарагуа отвергла все призывы к выводу ее вооруженных сил с оккупированной территории и все методы переговоров. |
| New models and means of delivering health services to rural and remote Australians are being promoted at the national level. | На национальном уровне осваиваются новые методы и средства предоставления медицинских услуг австралийцам, проживающим в сельских и отдаленных районах. |
| Other contraceptive means and methods are not covered by the sickness insurance regulations. | Другие противозачаточные средства и методы не предусматриваются статусом медицинской страховки. |
| It is up to each State to freely choose and prescribe methods and means to make this determination before granting the authorization. | Каждое государство может свободно выбирать и устанавливать методы и способы вынесения этого определения до предоставления разрешения. |
| UNOPS has adopted labour-intensive methods as a means of generating emergency employment opportunities for targeted vulnerable groups. | ЮНОПС применяет трудоемкие методы в качестве средства обеспечения возможностей чрезвычайного трудоустройства для адресных уязвимых групп. |
| National means and methods of verification are thus necessarily a critical part of every approach to verification. | Национальные средства и методы проверки, таким образом, являются критически важным компонентом любого подхода к проверке. |
| This means that the Council must have greater transparency in its work and in its working methods. | Это означает, что работа и методы работы Совета должны быть более транспарентными. |
| This means that the consultation procedures should take account of indigenous and tribal peoples' traditional methods of decision-making. | Из этого следует, что при проведении консультаций должны приниматься во внимание традиционные методы принятия решений, распространение среди коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни. |
| The assessment procedures would make use of available standards and methods developed by competent international bodies as a means of quality assurance. | Процедуры и оценки будут использовать имеющиеся стандарты и методы, разработанные в качестве средств обеспечения качества компетентными международными органами. |
| This is an illustration of how the Global Programme offers global policy leadership while catalyzing finance for development through innovative means. | Этот пример иллюстрирует методы, с помощью которых глобальная программа осуществляет глобальное стратегическое руководство и использует инновационные подходы к мобилизации финансовых средств для целей развития. |
| Methods and means of warfare must be employed with due regard to the protection and preservation of the natural environment. | Методы и средства ведения войны должны использоваться с должным учетом охраны и сохранения природной среды. |