Английский - русский
Перевод слова Means
Вариант перевода Методы

Примеры в контексте "Means - Методы"

Примеры: Means - Методы
The need to make use of the existing methods and procedures for the prevention and the peaceful settlement of disputes was underscored, while the principle of free choice of means was emphasized. Была подчеркнута необходимость использовать имеющиеся методы и процедуры предупреждения и мирного разрешения споров, причем особо был отмечен принцип свободного выбора соответствующих средств.
But it is an illusion to believe that we can combat the dysfunctional politics at the root of grave human rights violations by military means alone, or even by economic sanctions, without fully utilizing diplomacy and persuasion. Но было бы иллюзией полагать, что мы можем бороться с неэффективной политикой, лежащей в основе серьезных нарушений прав человека, лишь с помощью военных мер или даже экономических санкций, не используя в полной мере дипломатию и методы убеждения.
It is vital that effective and efficient methods of prevention and treatment be made available, because for the first time in the history of the disease the world possesses the means to begin to reverse the global epidemic. Исключительно важно иметь в наличии эффективные и действенные методы профилактики и лечения, поскольку впервые в истории болезни мировое сообщество располагает средствами для того, чтобы обратить вспять эту глобальную эпидемию.
These units carry out a systematic combat against trafficking in weapons in Brazil by means of co-ordination with several national and international police units and using police intelligence techniques. Эти подразделения ведут постоянную борьбу с незаконным оборотом оружия в Бразилии, сотрудничая с другими национальными и международными органами полиции и используя различные методы сбора информации.
In many post-conflict countries where national mechanisms are not yet available, traditional methods of mediation remained an important tool for resolving differences in property claims, and UNHCR's efforts in supporting legal assistance served as effective means of conflict resolution. Во многих постконфликтных странах, где национальные механизмы еще не созданы, традиционные методы посредничества оставались важным средством разрешения имущественных споров, и усилия УВКБ по оказанию юридической помощи во многом способствовали урегулированию конфликтов.
Mr. Koubaa (Tunisia) would like to know what other means to generate responses from Member States and institutions were planned to gather inputs for preparation of the guidelines. Г-н Кубаа (Тунис) хотел бы знать о том, какие еще методы планируется использовать для получения ответов от государств-членов и институтов в целях сбора информации для подготовки руководящих принципов.
Modern means of contraception are very expensive, so in some cases it may be cheaper to have an abortion paid for by the social security system than using contraceptives. Современные методы контрацепции весьма дороги, и в ряде случаев дешевле сделать аборт, оплачиваемый системой социального обеспечения, чем применять контрацептивы.
Combines the "White registration" and "Context" packages, as well as a more thorough preliminary analysis and additional means for the improved effect. Совмещает в себе пакеты "Белая регистрация" и "Контекст", а также включает углубленный начальный анализ и предлагает дополнительные методы для улучшения эффекта.
In 1920 the Church of England's Lambeth Conference condemned all "unnatural means of conception avoidance." В 1920 году англиканская церковь на шестой ламбетской конференции осудила все «неестественные методы предотвращения зачатия».
It is important for the Peacebuilding Commission to identify in these sectors risks to peacebuilding and means to cope with them. Комиссии по миростроительству важно выявлять в этих секторах опасности, угрожающие миростроительству, и методы борьбы с ними.
Although not established by any scientific or technical means, the 6.5 per cent interest rate was set with a clear purpose in mind and, therefore, could not be described as "arbitrary". Хотя при установлении процентной ставки на уровне 6,5 процента не использовались какие-либо научные или технические методы, при этом преследовалась четкая цель, и поэтому эту ставку нельзя называть "произвольной".
Other less costly means of conducting such surveys, including outsourcing, should be examined with a view to achieving savings without affecting the quality of the surveys. Следует рассмотреть другие менее дорогостоящие методы проведения таких обследований, включая привлечение внешних подрядчиков, в целях достижения экономии без ущерба для качества проводимых обследований.
Examine ways and means to protect appropriately, at the international level, the traditional knowledge of forest dwellers and local communities and to cooperate adequately with them when such knowledge is sought by developers of biotechnological innovations. Рассмотреть пути и методы надлежащей охраны на международном уровне традиционных знаний жителей лесов и местных общин и надлежащим образом сотрудничать с ними в тех случаях, когда такие знания требуются для разработки биотехнологических новшеств.
UNEP is organizing the means to look at the interactions among all these critical elements of the global system, where interlinkages and feedbacks are most likely to provide surprises. ЮНЕП разрабатывает методы изучения взаимосвязей между всеми этими важнейшими элементами глобальной системы в тех случаях, когда существует наибольшая вероятность выявления неожиданных взаимозависимостей и реакций.
Although the means and methods of warfare are continually changing and the contents of the Law of Armed Conflict (LOAC) continue to evolve, there are certain principles that remain constant. Хотя средства и методы ведения войны непрерывно меняются и содержание права вооруженных конфликтов (ПВК) то и дело эволюционирует, определенные принципы остаются неизменными.
With respect to the law of war, the United States regulates the "means and methods" of warfare, i.e., tactics, weapons, and targeting decisions. В отношении права войны Соединенные Штаты регламентируют "средства и методы" ведения войны, т.е. тактику, оружие и решения о выборе целей.
This means that farms have to use procurement, inventory management and process control techniques similar to those used in manufacturing industries. Это означает, что методы, которые должны использовать хозяйства в области закупок, управления запасами и контроля за технологическим процессом, должны быть аналогичны тем, которые используются в промышленности.
The question should also be asked whether the institutional memory of the Organization could be better preserved by using the current methods or by using new, electronic means of storing information. Также возникает вопрос о том, что лучше для сохранения институциональной памяти Организации - нынешние методы или новые электронные средства хранения информации.
By means of a coherent and responsible migration policy, Mexico's migration authority strove above all to promote and protect migrants' rights in full, while applying the best international migration management practices. Проводя согласованную и ответственную миграционную политику, миграционные власти Мексики стремятся прежде всего в полной мере обеспечивать поощрение и защиту прав мигрантов, применяя при этом наиболее эффективные методы регулирования международной миграции.
Proportionality - This principle aims at limiting damage caused by military operations by requiring that the means and methods of warfare used must not be disproportionate to the military advantage sought. Соразмерность - этот принцип призван ограничить ущерб, причиняемый военными операциями, посредством требования на тот счет, что используемые средства и методы ведения войны не должны быть несоразмерны по отношению к искомому военному преимуществу.
The Protocol therefore anticipates some sort of domestic procedure to be established by States Parties in order to ensure that weapons, means or methods of warfare 'will not be adopted without the issue of legality being explored with care'. Поэтому Протокол предвосхищает установление государствами-участниками своего рода внутренней процедуры с целью обеспечить, чтобы оружие, средства или методы ведения войны "не принимались без тщательного исследования проблемы законности".
The second step is to set up a plan identified with clear objectives, work size, actions, date, duration, implementing methods, means, process, responsible persons, monitoring participants, evaluation, compilation of experience materials, report and dissemination. Второй состоит в разработке плана, в котором бы четко определялись задачи, объемы работы, мероприятия, сроки, продолжительность, методы практической деятельности, средства, процессы, ответственные лица, контролеры, оценка, подборка учебных материалов, представление и распространение информации.
Digital image processing allows the use of much more complex algorithms, and hence, can offer both more sophisticated performance at simple tasks, and the implementation of methods which would be impossible by analog means. Цифровая обработка изображения позволяет применение существенно более сложных алгоритмов, а следовательно, может дать как большую производительность на простых задачах, так и реализовывать методы, которые были бы невозможны при аналоговой реализации.
Discussions were held on alternative means of verification, on a process to address past difficulties in verification and on how ongoing monitoring and verification would be implemented. Были обсуждены альтернативные средства контроля, методы решения возникавших ранее проблем в области контроля и способы осуществления постоянного наблюдения и контроля.
We urge the international community to seek new and innovative means and methods to safeguard the rights and freedoms of our fellow human beings, wherever they may live. Мы призываем международное сообщество изыскивать новые и новаторские средства и методы по защите прав и свобод людей, где бы они ни проживали.