Английский - русский
Перевод слова Means
Вариант перевода Методы

Примеры в контексте "Means - Методы"

Примеры: Means - Методы
Local staff-management relations: practices and means уровне: практика и методы 101-117 43
By focusing on total rewards, not only did a holistic view of all elements within the revised compensation emerge, but non-financial means of improving the organization's effectiveness were also explored. Благодаря ориентации на совокупное поощрение не только был проведен комплексный анализ всех элементов пересмотренного пакета вознаграждения, но и были изучены неденежные методы повышения эффективности работы организаций.
Unilateral sanctions, means of economic pressure and coercive measures targeting individual sovereign States are counterproductive and may lead to tension in relationships between sovereign States and in the international arena as a whole. Односторонние санкции, методы экономического давления и принуждения на отдельные независимые государства являются контрпродуктивной мерой и могут привести к нагнетанию напряженности в отношениях между суверенными государствами и на международной арене в целом.
Ways and means to accelerate the implementation of previous commitments with regard to the priority theme are addressed in two interactive expert panels. Пути и методы ускорения деятельности по осуществлению предыдущих обязательств в отношении приоритетной темы рассматриваются на двух интерактивных заседаниях с участием экспертов.
They will need to adjust their means of generating statistics and find a new balance, making use of the new possibilities offered by big data. Им придется скорректировать свои методы подготовки статистики и найти новый баланс, с использованием новых возможностей, которые заключают в себе большие данные.
Parties to an armed conflict do not have an unlimited right to choose the means and methods of warfare. Стороны вооруженного конфликта не обладают неограниченным правом выбирать средства и методы ведения войны.
That example, responded a second discussant, illustrated why the Council should adapt its methods to take account of new technical means of communication. Второй участник сказал, что этот пример показывает, почему Совету следует адаптировать свои методы работы с учетом новых технических средств коммуникации.
Al-Shabaab's ideology and objectives, for example, allowed for means and methods of warfare contrary to both Somali and international law. Идеология и цели «Аш-Шабааб», например, позволяют использовать средства и методы ведения войны, которые противоречат и сомалийскому, и международному праву.
It was said in response that that wording provided a helpful expansion of the means by which a claimant might identify itself beyond an electronic signature. В ответ было указано на то, что такая формулировка является полезной, поскольку позволяет заявителю требования использовать другие методы для удостоверения своей личности, помимо электронной подписи.
It describes the methods used by the countries involved and enables a tentative comparison of results by means of examples. В нем изложены методы, используемые соответствующими странами, и оно позволяет провести пробное сопоставление результатов на основе конкретных примеров.
This means that competition agencies may adopt techniques and approaches from large corporations, whereby different earnings levels are ascribed to different individuals based on contribution and value added. Это означает, что органы по вопросам конкуренции могут позаимствовать у крупных корпораций надлежащие методы и подходы, согласно которым различным лицам с учетом их вклада и заслуг устанавливаются различные оклады.
The methods and means of identifying, clearing or releasing areas known or suspected to contain anti-personnel mines in the most efficient manner have improved greatly. Методы и средства наиболее эффективной идентификации, очистки или высвобождения районов, в которых, как известно или как предполагается, установлены противопехотные мины, претерпели серьезную эволюцию.
The meeting also aimed at identifying effective means to apply STI to development and, in particular, to improve the levels of productivity and competitiveness of the enterprises of developing countries as a means to contribute to the fight against poverty. Перед сессией была поставлена также задача определить эффективные методы для использования НТИ в интересах развития, и в частности повышения производительности и конкурентоспособности предприятий развивающихся стран в качестве способа борьбы с нищетой.
The qualification on military necessity is that the means and methods of warfare are not unlimited, not that the means and methods of warfare are not allowed. Квалификация в случае военной необходимости состоит в том, что средства и методы ведения войны не являются неограниченными, а вовсе не в том, что средства и методы ведения войны не являются позволительными.
This means, however, that particular attention be paid to those rights that are currently inadequately protected: from a global perspective, economic, social and cultural rights still require better determination of their content and strengthening the means and methods of their realization. Это, однако, предусматривает уделение особого внимания тем правам, которые в настоящее время являются недостаточно защищенными: в общем плане содержание экономических, социальных и культурных прав следует определить более точно, а средства и методы их осуществления надо укрепить.
The means of achieving effective public participation in international forums were also discussed within the national multi-stakeholder workshop, "Advancing the implementation of the Aarhus Convention in Belarus" mentioned above. Методы обеспечения эффективного участия общественности в международных форумах обсуждались также в ходе многостороннего семинара "Содействие осуществлению Орхусской конвенции в Беларуси", упомянутого выше.
Viable means of satisfying the excess demand for credit, especially from indigenous entrepreneurs, should be found and implemented. жизнеспособные методы удовлетворения чрезмерного спроса на кредитование, особенно со стороны коренных предпринимателей, должны быть найдены и реализованы.
These technologies have and increasingly will affect profoundly the way and means how international transport and trade operations as well as Customs procedures are carried out. Эти технологии оказывали и во все большей степени будут оказывать существенное влияние на средства и методы, с помощью которых осуществляются международные транспортные и торговые операции, а также таможенные процедуры.
Costs must be reduced and a means found to produce hydrogen in a manner that reduces the total environmental burden of the hydrogen energy system. Расходы необходимо сократить и разработать методы производства водорода, позволяющие уменьшить общую нагрузку на окружающую среду, создаваемую системой использования водородной энергии.
The various means of organizing an IPA to best undertake advocacy and improving the policy advocacy role of IPAs were examined. Были рассмотрены различные методы организации АПИ для наиболее эффективного выполнения таких функций и повышения роли АПИ в пропаганде проводимой политики.
Given the relentless work that is done within the humanitarian field, new and even better means of coordination will undoubtedly be established in the years to come. При условии неослабевающей работы в гуманитарной области в предстоящие годы, безусловно, появятся новые и более совершенные методы координации усилий.
He felt that that was unfair and that that means of assessing the needs of the Territory should be revisited. Он считает, что это несправедливо и что методы оценки потребностей территории следует пересмотреть.
Although prohibited in primary schools, CRC was concerned at reports that some teachers used physical punishment as a means of discipline. КПР выразил обеспокоенность по поводу сообщения о том, что некоторые преподаватели используют методы физического наказания в качестве поддержания дисциплины, несмотря на то, что они запрещены в начальных школах.
Modes and means of teaching should be accessible and should be conducted in accessible environments. Методы и способы обучения должны быть доступны и должны применяться в доступном окружении.
Constructive unilateralism means that we behave in a civilized and patient way, even when our enemy uses barbaric methods or implements an impulsive and irrational policy. Конструктивная односторонность означает, что мы ведем себя цивилизованно и терпеливо даже тогда, когда наш противник использует варварские методы или проводит импульсивную и иррациональную политику.