Английский - русский
Перевод слова Means
Вариант перевода Методы

Примеры в контексте "Means - Методы"

Примеры: Means - Методы
The new institution did not directly embark on its work using traditional, bureaucratic public administration means. Этот новый орган начал непосредственно осуществлять свою работу, не используя традиционные для сферы государственного управления бюрократические методы.
They set out the specific means by which Brcko residents can exercise their right to declare or change their entity citizenship. В них излагаются конкретные методы, посредством которых жители Брчко могут осуществлять свое право объявлять или изменять свое гражданство в плане принадлежности к тому или иному образованию.
The Working Group recommended for consideration by the Conference, means of gathering information on specific types of money-laundering cases related to corruption. Рабочая группа рекомендовала Конференции рассмотреть методы сбора информации по конкретным видам отмывания денег, связанным с коррупцией.
As part of quality assurance, the evaluation team applied innovative means, including peer reviews and entry and exit stakeholder workshops. В целях обеспечения контроля за качеством группа по оценке применяла новаторские методы работы, включая коллегиальные обзоры и проведение семинаров для заинтересованных сторон в начале и по завершении цикла.
Innovative means of sourcing funds should be found to assist diversification of production, improve on quality and increase competitiveness. Необходимо найти новые методы мобилизации финансирования в целях содействия диверсификации производства, повышению качества и укреплению конкурентоспособности.
Sweden invited the Party of origin to decide on appropriate means of informing the public. Швеция предлагает Стороне происхождения выбрать соответствующие методы информирования общественности.
The Security Council should explore other means of complementing the carrots and sticks at the disposal of its African partners. Совету Безопасности следует рассмотреть другие методы, дополняющие «пряник и кнут» и имеющиеся в распоряжении его африканских партнеров.
The United Nations country team in Afghanistan is encouraged to engage with the Afghan Government on means to advocate the cessation of such attacks. Страновой группе Организации Объединенных Наций в Афганистане рекомендуется обсудить с правительством Афганистана методы содействия прекращению таких нападений.
Effective ways and means must be deployed to promote the coordination of the macroeconomic policies of the major economies. Необходимо внедрять новые методы и механизмы, способствующие укреплению координации макроэкономических стратегий крупнейших экономических держав.
Each Member shall be responsible for the means and methods it employs for that purpose. Каждый Участник отвечает за средства и методы, которые он применяет для этой цели.
The means and methods of scientific conservation remain subjects of particular attention among Turkmen specialists and colleagues from other countries. Пути и методы научной консервации остаются предметом особого внимания туркменских специалистов и коллег из других стран.
Formal and non-formal education for sustainable development should be used as a means of changing unsustainable patterns of behaviours. Формальные и неформальные методы просвещения в области устойчивого развития следует использовать как средства изменения экологически вредных моделей поведения.
The family is assigned the primary right and duty to determine the forms, means and methods of raising the children. За семьей признаются преимущественное право и обязанность определять формы, средства и методы воспитания детей.
Finally, electronic means have led to the development of certain modern purchasing techniques that are available only in that form. И наконец, электронные средства позволяют развивать некоторые современные методы закупок, которые возможны только в такой форме.
The methods of war employed and the means of warfare must not cause unnecessary suffering and must respect humanitarian principles. З) используемые методы и средства ведения войны не должны причинять излишних страданий и должны уважать гуманитарные принципы.
Mutual recognition of different countries' measures and risk-based approaches was also mentioned as a supplementary means of dealing with increased security requirements. Взаимное признание мер разных стран и методы дифференциации рисков также отмечались как дополнительные способы выполнения возросших требований безопасности.
Discussions centered on methods and means utilized to perpetuate violence against women and explored options to combat such violence. Обсуждались методы и средства, используемые для совершения насилия в отношении женщин, и рассматривались пути борьбы с таким насилием.
New forms of armed conflict and new means and methods of warfare make it increasingly difficult to ensure respect for these rules. Новые формы вооруженного конфликта и новые средства и методы войны все более затрудняют соблюдение этих правил.
The traditional way of poverty relief should be changed to one that facilitates poverty reduction by means of development. Следует, отказавшись от традиционного подхода к борьбе с нищетой, использовать такие методы, которые содействуют сокращению масштабов нищеты посредством развития.
The Church also advocates natural methods of contraception and strongly discourages other means of family planning. Церковь также пропагандирует естественные методы контрацепции и решительно осуждает другие средства планирования размеров семьи.
Despite these recent advances, more systematic and open means of fostering professional collaboration are needed, both internally and with partners. Несмотря на достигнутый в последнее время прогресс, необходимы более системные и открытые методы содействия профессиональному сотрудничеству как внутри организации, так и с партнерами.
This will make it possible to test once again ways and means of organizing the enumeration of difficult-to-count categories of population. Это позволит ещё раз апробировать формы и методы организации переписи трудно учитываемых категорий населения.
We have exhausted... all conventional means to make this go away. Мы... испробовали все традиционные методы, чтобы выйти из положения.
The people you work for are just as capable of using cruel means to reach a justified end. Люди, на которых вы работаете, тоже способны использовать жестокие методы, чтобы достичь оправданных целей.
Your means of persuasion will be needed for dinner. Твои методы убеждения могут понадобится за ужином.