In order to call to criminal liability, the methods and means used by the person to commit a crime are irrelevant. |
Для целей привлечения к уголовной ответственности методы или средства, которые использовались для совершения преступлений, значения не имеют. |
The reports stress this requirement but do not always describe the means to be used to establish close links between these NAPs and the other strategic development policies. |
В докладах на это обязательное требование обращается особое внимание, но при этом в них не всегда описывается, какие средства и методы следует использовать для обеспечения тесной взаимоувязки между НПД и другими направлениями политики и стратегиями в области развития. |
Procedure means the steps to be followed in order to comply with a formality, including the timing, format and transmission method for the submission of required information. |
Процедура означает меры, которые должны быть приняты для выполнения формальностей, включая методы расчета времени, форматирования и передачи требуемой информации. |
Such measures may be necessary when other ways and means have proven insufficient and the Council needs to live up to its responsibilities in this regard . |
Такие меры могут быть необходимыми, когда другие методы и средства оказываются недостаточными, и Совет должен выполнить возложенные на него обязательства в этом отношении». |
The State should introduce means of guaranteeing that this right can indeed be exercised, among them: |
Государству необходимо прежде всего ввести в действие методы и средства, которые гарантировали бы эффективное осуществление этого права, и в частности: |
The Committee expects that any such attempt will take full account of lessons learned, capacity and means and methods employed in field-based organizations. |
Комитет ожидает, что при осуществлении таких усилий будут в полной мере учитываться извлеченные уроки, возможности, средства и методы, применяемые в организациях, базирующихся на местах. |
For the BWC, this process first involves gathering information from a wide variety of sources, including both national means and methods and publicly available resources. |
Применительно к КБО этот процесс прежде всего сопряжен со сбором информации из широкого круга источников, включая как национальные средства и методы, так и публично наличные ресурсы. |
The DOD has a designated department of doctrine and policy to ensure that the methods and means of warfare are in line with international and national obligations. |
МО имеет специализированное управление по доктрине и политике с целью обеспечить, чтобы методы и средства ведения войны сообразовывались с международными и национальными обязанностями. |
The Military Division aims to enhance information flow and consultation in this area and is examining methods of sharing very current information through electronic means. |
Военный отдел ставит перед собой задачу активизировать обмен информацией и консультации по этим вопросам и в настоящее время изучает методы налаживания обмена самой актуальной информацией с помощью электронных средств. |
If they killed Lima to strike at me, a candidate in pectore for the presidency of the Republic, it means there's another candidate using these methods. |
Если они убили Лиму, чтобы навредить мне, кандидату в президенты Республики, это значит, что другой кандидат применяет эти же методы. |
(c) Ways and means to overcome negative consequences of globalization and ensure the supremacy of law in international relations; |
с) пути и методы преодоления отрицательных последствий глобализации и обеспечения верховенства закона в международных отношениях; |
In addition, there is often no clear means of measuring impact, and the attempt to do so requires considerable time and often yields unsatisfactory results. |
Кроме того, подчас отсутствуют четкие методы измерения результативности деятельности, а попытки проведения таких замеров требуют значительного времени и зачастую дают неудовлетворительные результаты. |
Further means of exploiting the Commission's current photographic product, as well as potential new sources of material, are being explored. |
Изучаются новые методы использования фотоснимков, получаемых в ходе текущей деятельности Комиссии, а также возможности использования новых источников материалов. |
Examine the means for technology transfer and the integration of indigenous knowledge into the mainstream, subject to the provisions of the appropriate intellectual property rights. |
Рассмотреть методы передачи технологии и интеграции знаний коренных народов в основное русло развития науки при условии обеспечения соответствующих прав интеллектуальной собственности. |
Locally, one can see signs of the action of groups that pursue political objectives, using violent means for that purpose. |
На местном уровне отмечаются признаки, свидетельствующие о действиях групп, которых объединяют политические цели и которые для их достижения используют насильственные методы. |
He was also asked to absorb some $35 million for new unbudgeted mandates; the means of absorption will be reported in the performance report. |
Ему было также предложено покрыть примерно 35 млн. долл. США в связи с новыми, не предусмотренными в бюджете мандатами; методы покрытия этих дополнительных расходов будут изложены в докладе об исполнении бюджета. |
While credit components account for only about 7 per cent over the biennium, several of these projects employ innovative means for extending credit (see paragraph 6). |
Хотя на компоненты кредитования приходится лишь около 7 процентов средств в течение всего двухгодичного периода, в рамках некоторых из этих проектов применяются новаторские методы предоставления кредитов (см. пункт 6). |
Modern agricultural methods have been introduced by means of a programme that now covers 83,000 square miles, where 5.3 million of our citizens live. |
Мы внедряем современные сельскохозяйственные методы в рамках осуществления программы, охватывающей территорию в 83000 квадратных миль, на которой проживает 5,3 миллиона наших граждан. |
Methods and means of the research or experiments, their results and other aspects are deeply subjective and often have entertaining or narrow interesting sense. |
Методы и способы проведения исследований или экспериментов, их результаты и другие аспекты являются глубоко субъективными и нередко носят развлекательный или узко интересный характер. |
In the digital world, similar substitution techniques have been used since the 1970s as a means to isolate real data elements from exposure to other data systems. |
В цифровом мире аналогичные методы замещения использовались с 1970-х годов в качестве средства изоляции элементов реальных данных от воздействия других систем данных. |
Thirdly, the size, scope and sheer number of indicators included within many such methods means that they are often unwieldy and resist effective implementation. |
В-третьих, размер, масштаб и огромное количество показателей, включенных во многие такие методы, означает, что они часто громоздки и противостоят эффективному осуществлению. |
Stalin, Franco, Tito, Mao: all were mostly alike in their means and methods. |
Сталин, Франко, Тито, Мао: все они использовали похожие средства и методы. |
This is particularly necessary given the limitations of current mine-clearance techniques, in which manual methods are still, in most circumstances, the only reliable means of clearing mines. |
Это особенно необходимо с учетом ограничений современной технологии разминирования, при которой ручные методы по-прежнему в большинстве случаев являются единственным надежным средством обезвреживания. |
Educational innovation and change are under way, showing that all countries can take up the challenges of devising educational programmes to fit their means, needs and aspirations. |
Сегодня в сфере образования внедряются новые методы и происходят изменения, свидетельствующие о том, что все страны в состоянии решать задачи по разработке учебных программ, отвечающих их возможностям, потребностям и чаяниям. |
The Security Council's method in dealing with Lebanon's complaints does not represent the optimum means of performing the role of that important body. |
Методы Совета Безопасности при рассмотрении жалоб Ливана не были оптимальными средствами для того, чтобы этот важный орган выполнил свою роль. |