Although selecting data collectors with suitable characteristics is very important, less objective means tend to be used in certain countries. |
Несмотря на то, что подбор регистраторов с требуемыми качествами имеет важное значение, в некоторых странах для этих целей используются менее объективные методы. |
The issues at stake and the ways and means of attempting to alleviate them offer a rich scope for forward-looking research by UNIDIR. |
Существующие вопросы и пути и методы, направленные на их решение, создают широкий диапазон для перспективных исследований ЮНИДИР. |
Its means of action were access to victims, a continued presence and persuasion. |
Им применяются такие методы работы, как общение с пострадавшими, постоянное присутствие и убеждение. |
Then there must be some credible means to enforce such norms if and when they are violated. |
Наконец, должны существовать некоторые достаточно эффективные методы обеспечения соблюдения таких норм, если они нарушаются. |
Member States review the IADC debris mitigation standards and discuss the means of endorsing the utilization of those standards. |
Государства-члены рассматривают стандарты МККМ по уменьшению засорения и защите от космического мусора и обсуждают методы обеспечения применения таких стандартов. |
Violent means have sometimes been used to evict indigenous peoples from their lands. |
Для того чтобы выселить коренные народы с их земель, иногда применяются насильственные методы. |
Terrorist acts and the general disruption of order are their means of choice. |
Их методы - это терроризм и нарушение общественного порядка. |
As the wells ran dry, they developed efficient means of extracting the additional resources necessary to keep the coffers full. |
Когда эти источники стали истощаться, они разработали эффективные методы получения дополнительных ресурсов, необходимых для пополнения их казны. |
Based on that discussion, the Board decided to explore creative means of fund-raising, including ways of approaching the private sector. |
По результатам обсуждения, состоявшегося на этой встрече, Совет постановил рассмотреть новаторские методы сбора средств, включая варианты подходов к частному сектору. |
Affected developing country Parties should employ innovative means of resource mobilization. |
Затрагиваемым развивающимся странам-Сторонам Конвенции следует внедрять новаторские методы мобилизации ресурсов. |
Their means and ends are hardly distinguishable. |
Их Средства и методы почти ничем не отличаются». |
It also analyses all fields of railway police deployment and summarizes best practices by means of an exchange of practical experiences. |
Кроме того, она анализирует все направления использования железнодорожной полиции и обобщает оптимальные методы путем обмена практическим опытом. |
The report also looks into the means of implementation as well as the methodologies for measuring an inclusive green economy. |
В докладе также рассматриваются средства осуществления и методы измерения показателей инклюзивной «зеленой» экономики. |
This means that ecosystem functional patterns and SLM concepts and methods are likely to be different. |
Это означает, что закономерности функционирования экосистем и концепции и методы УУЗР могут различаться. |
It protects persons who are not participating in the hostilities and restricts the means and methods of warfare. |
Оно защищает лиц, которые не участвуют в военных действиях, и ограничивает средства и методы ведения войны. |
So what that means is, one could use computational methods to read all of the books in a click of a button. |
Это означает, что можно использовать вычислительные методы для прочтения всех этих книжек за один щелчок мыши. |
The Coordinator nevertheless recalled that means and methods of warfare were not unlimited. |
Тем не менее Координатор напомнила о том, что способы и методы ведения боевых действий действительно имеют свои ограничения. |
Second, the Working Group suggested means for accelerating appeals other than appeals from Judgements. |
Во-вторых, Рабочая группа предложила пути и методы ускорения рассмотрения апелляций, иных, чем апелляции по вынесенным приговорам. |
In so doing, they use all ways and means, in particular the print and audio-visual media. |
При этом используются все имеющиеся методы и средства, прежде всего арсенал средств массовой информации. |
This can be achieved by means of special procedures involving indigenous leaders and dispute settlement methods. |
Этого можно добиться посредством специальных процедур, в осуществлении которых будут принимать участие власти коренных народов и будут использоваться их собственные методы разрешения конфликтов. |
They will do so by means of mediation, conciliation and reconciliation, supporting non-violent methods in order to resolve conflict. |
Этого следует добиваться с помощью посредничества, согласования и примирения, используя ненасильственные методы урегулирования конфликтов. |
The means and methods of defeating the enemy are not unlimited. |
Средства и методы поражения противника не являются неограниченными. |
It is true that article 51 also stipulates that indiscriminate attacks are methods or means of combat whose effects cannot be limited. |
Собственно, статья 51 указывает также, что "к нападениям неизбирательного характера относятся... нападения, при которых применяются методы или средства ведения военных действий, последствия которых не могут быть ограничены". |
These tragic events have naturally focused the attention of Governments and the public on terrorism and the means used by terrorists. |
Эти трагические события, вполне естественно, заставили правительства и общественность обратить внимание на проблему терроризма и используемые террористами методы. |
In a word, the means used to interrogate a suspect were proportional to the danger he or she presented. |
В целом методы, используемые при допросе подозреваемого, пропорциональны степени его опасности. |