| Detective Rizzoli means well, but you cannot let her impatience influence your methodology. | Методы, у детектива Риццоли хорошие, но ты не можешь позволить ее нетерпеливости влиять на твою методологию. |
| Works with the Project Management Office to identify best means for controlling the deployment. | Во взаимодействии с группой по управлению проектом определяет оптимальные методы контроля за процессом развертывания. |
| The social security system provided a variety of non-contributory benefits, applying different means tests depending on the type of benefit being requested. | Система социального страхования предусматривает несколько видов не связанных с выплатой взносов пособий, применяя при этом различные методы проверки уровня доходов в зависимости от вида запрашиваемого пособия. |
| The means by which drugs are transported to the region have varied over time, probably in response to enforcement efforts. | С течением времени методы транспортировки наркотиков в регион менялись, вероятно, в ответ на действия правоохранительных органов. |
| Any complaint alleging unlawful means of investigation is duly verified by the Prosecutor's Office. | Любая жалоба на незаконные методы расследования надлежащим образом проверяется прокуратурой. |
| The new electronic talent management framework will enable automated screening and the use of more sophisticated means to assist in finding the most suitable candidates. | Новая электронная система управления кадрами позволит автоматически отбирать кандидатов и использовать более совершенные методы, позволяющие найти самых подходящих кандидатов. |
| On 5 and 6 May 2005 it held an international forum on "Effective ways and means of helping socially vulnerable children". | 5-6 мая 2005 года Фондом проведен Международный форум "Эффективные формы и методы оказания помощи социально уязвимым детям". |
| It will seek the most effective and innovative means of undertaking activities in these priority areas. | Он будет изыскивать наиболее эффективные и новаторские методы осуществления деятельности в этих приоритетных областях. |
| Every effort should be made to find viable means and methods of achieving that end. | Должны быть приложены все усилия к тому, чтобы найти практически осуществимые методы и средства достижения такой цели. |
| The pressure on statisticians in small countries is therefore to find the most cost-effective means to design and conduct their household surveys. | Поэтому в малых странах статистикам приходится изыскивать наиболее эффективные с точки зрения затрат методы разработки и проведения их обследований домохозяйств. |
| I have more subtle means of persuasion. | У меня есть куда более тонкие методы убеждения. |
| But if you question her means or even ask what they are, she will terminate the job. | Но если поставите под сомнение ее методы или хотя бы спросите о них, она прекратит работу. |
| There had to be a scientific, objective means of determining the likely impact of a policy on poor people's right to health. | Должны быть разработаны научные, объективные методы определения вероятного воздействия политики на право бедных слоев населения на здоровье. |
| I know you trade on inside information and by other illegal means. | Я знаю, ты используешь инсайдерскую информацию и другие незаконные методы. |
| The objective need to strengthen this kind of cooperation is obvious, but effective ways and means of doing so have not yet been found. | Объективная необходимость усиления такого содействия очевидна, однако эффективные формы и методы его осуществления пока еще не найдены. |
| It cannot therefore be excluded that the expanded force would have to use coercive means in order to fulfil its mandate. | Поэтому нельзя исключить, что расширенным силам придется применить методы принуждения для того, чтобы выполнить свой мандат. |
| Jordanian criminal law prohibits all ways and means of obtaining information or confessions that are prejudicial to physical integrity. | Уголовное законодательство Иордании запрещает любые способы и методы получения информации или признаний, которые наносят ущерб физической неприкосновенности. |
| The United Nations must firmly and strongly discourage attempts by groups adopting violent means to thwart people's participation in electoral processes. | Организация Объединенных Наций должна твердо и решительно пресекать попытки срыва участия людей в таких процессах, предпринимаемые группировками, использующими насильственные методы борьбы. |
| The operational and institutional means of integrating population into development has also come under scrutiny. | Оперативные и организационные методы учета демографических факторов в процессе развития также стали предметом изучения. |
| Operational and institutional means of integrating population into development, as well as theoretical issues, came under scrutiny at the meeting. | В ходе этого совещания были рассмотрены практические и организационные методы вовлечения населения в процесс развития, а также теоретические вопросы. |
| These are the means used against the prisoners. | Таковы методы, применяемые в отношении заключенных. |
| It is therefore necessary to look into ways and means of promoting preventive diplomacy by the Security Council. | Поэтому необходимо искать пути и методы содействия превентивной дипломатии со стороны Совета Безопасности. |
| The Common Fund is encouraged to explore effective ways and means of using the resources of the first account. | Общему фонду предлагается изучить эффективные пути и методы использования ресурсов первого счета. |
| The Board recommends that UNDP develop such a means for reporting achievement of the activities provided for in the budget. | Комиссия рекомендует ПРООН разработать методы представления докладов о результатах мероприятий, предусмотренных бюджетом. |
| The means used and the anonymity of those responsible have made verification difficult. | Использовавшиеся для запугивания методы и анонимность затрудняли проверку этих заявлений. |