| You know, Master Simon, I too was once the youngest in a wealthy family. | Знаете, господин Саймон, я ведь тоже когда-то был младшим ребенком в богатой семье. |
| I come to be of service to you, Master Lilburne. | Я пришла, чтобы оказать вам услугу, господин Лилберн. |
| In that case, Master Tsugumo... perhaps I should recount for you a little more of Motome Chijiiwa's story. | В таком случае, господин Цугумо... возможно, мне стоит рассказать вам продолжение истории о Мотоме Чиджива. |
| Master Tsugumo, you heard what he said. | Господин Цугумо, вы слышали его слова. |
| Master Tsugumo, I'm afraid Hayato Yazaki is also absent due to illness. | Господин Цугумо, боюсь, что Язаки тоже болен и поэтому отсутствует. |
| Master Fox, thank you for taking care of my son. | Господин Ву, спасибо, что присмотрели за моим сыном. |
| You make friends quickly, Master Budd. | А вы быстро заводите друзей, господин Бадд. |
| Welcome, Master Baggins... to the company of Thorin Oakenshield. | Господин Бэггинс, добро пожаловать... в Компанию Торина Дубощита. |
| Master Nameless, please take his advice | Господин "Безымянный", пожалуйста послушайтесь его совета. |
| I have fought many wars, Master Dwarf. | Я отвоевал много войн, Господин Дворф. |
| Master Takechi sent him to find you. | Господин Такэти послал его за тобой. |
| Master says show him the way into Mordor. | Господин сказал показать им дорогу в Мордор. |
| Master Colin actually wanted her there. | Господин Колин действительно хотел её там. |
| Master Colin is causing a terrible fuss 'cause you've not been to see him all day. | Господин Колин - причина страшной суеты, потому что вы не видели его весь день. |
| Master Colin's worked himself up into a terrible state and I can't calm him. | Господин Колин пребывает в ужасном состоянии, и я не могу его успокоить. |
| You've been frail and sickly since you were born, Master Colin. | Вы были хрупким и болезненным, с тех пор как вы родились, господин Колин. |
| Master Colin can't spend his whole life in a world of his own making. | Господин Колин не может потратить всю свою жизнь в мире, созданном им самим. |
| You mustn't overdo it, Master Colin. | Вы не должны переутомляться, господин Колин. |
| Plus someone like you, Master... | Да ещё вы девушке нравитесь, Господин... |
| I am very happy to hear so, Master. | Господин министр был очень доволен твоей работой. |
| If the trace was correct, I will find them quickly, Master. | Если след верный, я их быстро найду, господин. |
| Master Anakin, you are my maker and I wish you well. | Господин Энакин, вы меня создали, и я желаю вам добра. |
| Yes, it was necessary, Master Bruce. | Да, это было обязательно, господин Брюс. |
| Another daring rescue, Master Jedi. | Ещё одно смелое спасение, господин джедай. |
| Young Master, I'm sorry for speaking so late. | Молодой господин, простите, что так долго молчала. |