Английский - русский
Перевод слова Master
Вариант перевода Господин

Примеры в контексте "Master - Господин"

Примеры: Master - Господин
Your master is in the warehouse. Твой господин на складе (о психиатрической лечебнице и т.п.).
Good master corporal captain, for my old dame's sake, stand my friend. Добрый господин капрал-капитан, будьте мне другом ради моей старухи.
It's better for you to be a young master over there than to grow up with a father who is a thief. Для тебя будет лучше расти как молодой господин, нежели жить с отцом-вором.
They re-establish their old relationship, though now both try to treat each other as equals, instead of master and servant. Вскоре они помирились, когда лечили друг друга как равные, а не как слуга и господин.
Begging your pardon, master Rick, but I seem to recall a great deal of confusion surrounding that number. Прошу прощения, господин Рик, но я испытываю некоторое замешательство по поводу этого числа.
If you really are... a master of the golem... command him... to bow to us. Если вы действительно господин этого Голема, прикажитё, чтобы он вам поклонился.
Your former master, the Duke, is in Paris to sign a treaty that will bind France and Savoy together for ever. Ваш прежний господин - герцог - приехал в Париж. подписать мирный договор между Францией и Савойей. Вечный.
Have mercy, my fair master, you forest beast, you deep-sea monster, forgive my innocent impertinence. Не губи меня, господин честной, зверь лесной, чудище морское, прости мне мою дерзость безвинную.
If he's loyal enough and he proves himself, maybe his master willturn him. И если он будет честным... проявит себя, возможно господин и превратит его. Подожди.
Now, that same man, my master, has long desir'd your daughter. После него герцогом будет мой господин, а он давно уж вожделеет по вашей дочери.
Where shall I put these auto-dialers, kind master? Куда я должен положить эти аппараты для авто-дозвона, благородный господин?
Make haste, sir - my master has bought a another day, Мой господин выкупил окно в Уайтхолле.
Young master, why would you want to see his hand? Молодой господин, а с чего это вдруг?
His Lordship has expressed his wish to appoint you fencing master. Господин выразил желание назначить вас мастером.
Several billfolds, this dandy pocket watch, floss, egg-bake nut bar and two tickets to the feta cheese festival for you, master. Несколько бумажников, карманные часы, нитки, и два билета на сырный фестиваль, всё для вас, мой господин.
And the master praised this dishonest steward for his astuteness, for with their own kind, the children of this world are more astute than the children of the light. И похвалил господин управителя неверного, что догадливо поступил; ибо сыны века сего догадливее сынов света в своем роде.
A select society came: the notary and the stationmaster, the veterinarian, the music school master, the industrialists... Здесь собирались сливки общества: господин нотариус, начальник станции, ветеринар, директор музыкальной школы, фабрикант Ина.
Am I to be relieved that once more I've been used as a pawn in a game between your master and the French King? Неужели ваш господин и французский король... больше не используют меня как пешку в своих играх?
Owing to an unreasonable and one-sided judgment by the Tokugawa shogunate regarding the repairs being performed on Hiroshima Castle, in June of 1619, my master, Masanori Fukushima, was ordered into exile at Kawanakajima, Вследствие необоснованного и несправедливого решения сёгуната по поводу восстановления замка в Хиросиме в июне 1619 года мой господин Масанори Фукушима был сослан в Каванакаджиму.
I'm sorry to trouble you but if the master should mention me to you would you please say that we're engaged to be married? Извини, что прошу тебя об этом но если господин будет спрашивать тебя про меня ты не мог бы сказать ему, что мы помолвлены?
Are you Master Fox? А, это вы, господин Ву?
Master Fox, conditions here are appalling. Обстоятельства чрезвычайные, господин Ву.
Master Isan, you must forgive me. Господин Исан, простите меня.
(NAMIN) Master, spare me. Господин, пощадите меня.
Master, it was me who killed the King Господин, это я убил Короля