Master Teng, I've told you before not to create trouble here |
Господин Тенг, я говорил вам ранее не создавать проблем. |
Master Teng, who are you waiting for? |
Господин Тенг, кого вы ждёте? |
Master Zhou, I'll give you one day's time |
Господин Чжоу, я даю вам один день. |
Master Zhou has already gone to the official court |
Господин Чжоу уже отправился в суд. |
Master Kim how long has it been? |
Господин Ким, как долго мы не виделись? |
I have to go home fast because of Master Kim |
Мне нужно домой, пока не пришёл господин Ким. |
Master Fox, if you feel the heat, let go. |
Господин Ву, если вам горячо, можете разжать пальцы. |
Master Francis King, $67,400,000 with one account pending for $1.8 million. |
Господин Фрэнсис Кинг, $67,400,000. с одним неоплаченным счетом на $1.8 миллиона. |
Right, Young Master seems loving me |
Да, Молодой Господин кажется любит меня. |
Master Bass... if justice had been done, I never would have been here. |
Господин Бас... если бы свершилось правосудие, я бы никогда не был здесь. |
So, Master Corbin has no recollection of the creature? |
Итак, господин Корбин ничего не помнит о существе? |
Little Hobbits do not belong in war, Master Meriadoc |
Полуросликам не место в битве, господин Мериадок. |
Young Master, why didn't you contact us? |
Молодой господин, почему Вы не связались с нами? |
Young Master, he is asking you |
Молодой Господин, это он вам. |
Young Master, about the prescription, why did you add aphrodisiac? |
Молодой Господин, а что насчет рецепта, зачем вы добавили афродизиак? |
What Master Colin needs is a father who don't treat him like another plague that's being visited on him. |
В чём господин Колин нуждается, так это в отце, который не относится к нему как к ещё одной чуме, которая посетила его. |
You all right, Master B? |
Вы в порядке, господин Б? |
A farthing, Master, is all I ask for these wonders. |
Фартинг, господин, это все что я прошу за это чудо. |
If, Master Bruce, we are lucky enough to walk away from this alive, let this be a lesson to you. |
Если вы достаточно удачливы, господин Брюс, чтобы уйти отсюда живым, пусть это будет для вас уроком. |
The other thing, of course, Master Bruce, to remember is that timing is everything. |
Еще одна вещь, которую следует запомнить, господин Брюс Заключается в том, что время решает все... |
That the Young Master can see ghosts? |
! Что молодой Господин может видеть призраков? |
How long it take, Master? |
Много на это потребуется, господин? |
Master, I don't want to worry you, but I heard strange noises when I walked past the storehouse. |
Господин, я не хочу вас беспокоить, Но я услышал странные звуки, когда я проходил мимо склада. |
"What is your command, O Master?" |
"Каков твой приказ, о Господин Лампы?" |
Brother Chung So, Mr Leung and our Master are from the same school; |
Брат Чунг Со, Господин Люнг и наш мастер - представители одной школы. |