| Master Teng, I've told you before not to create trouble here | Господин Тенг, я говорил вам ранее не создавать проблем. |
| Master Teng, who are you waiting for? | Господин Тенг, кого вы ждёте? |
| Master Zhou, I'll give you one day's time | Господин Чжоу, я даю вам один день. |
| Master Zhou has already gone to the official court | Господин Чжоу уже отправился в суд. |
| Master Kim how long has it been? | Господин Ким, как долго мы не виделись? |
| I have to go home fast because of Master Kim | Мне нужно домой, пока не пришёл господин Ким. |
| Master Fox, if you feel the heat, let go. | Господин Ву, если вам горячо, можете разжать пальцы. |
| Master Francis King, $67,400,000 with one account pending for $1.8 million. | Господин Фрэнсис Кинг, $67,400,000. с одним неоплаченным счетом на $1.8 миллиона. |
| Right, Young Master seems loving me | Да, Молодой Господин кажется любит меня. |
| Master Bass... if justice had been done, I never would have been here. | Господин Бас... если бы свершилось правосудие, я бы никогда не был здесь. |
| So, Master Corbin has no recollection of the creature? | Итак, господин Корбин ничего не помнит о существе? |
| Little Hobbits do not belong in war, Master Meriadoc | Полуросликам не место в битве, господин Мериадок. |
| Young Master, why didn't you contact us? | Молодой господин, почему Вы не связались с нами? |
| Young Master, he is asking you | Молодой Господин, это он вам. |
| Young Master, about the prescription, why did you add aphrodisiac? | Молодой Господин, а что насчет рецепта, зачем вы добавили афродизиак? |
| What Master Colin needs is a father who don't treat him like another plague that's being visited on him. | В чём господин Колин нуждается, так это в отце, который не относится к нему как к ещё одной чуме, которая посетила его. |
| You all right, Master B? | Вы в порядке, господин Б? |
| A farthing, Master, is all I ask for these wonders. | Фартинг, господин, это все что я прошу за это чудо. |
| If, Master Bruce, we are lucky enough to walk away from this alive, let this be a lesson to you. | Если вы достаточно удачливы, господин Брюс, чтобы уйти отсюда живым, пусть это будет для вас уроком. |
| The other thing, of course, Master Bruce, to remember is that timing is everything. | Еще одна вещь, которую следует запомнить, господин Брюс Заключается в том, что время решает все... |
| That the Young Master can see ghosts? | ! Что молодой Господин может видеть призраков? |
| How long it take, Master? | Много на это потребуется, господин? |
| Master, I don't want to worry you, but I heard strange noises when I walked past the storehouse. | Господин, я не хочу вас беспокоить, Но я услышал странные звуки, когда я проходил мимо склада. |
| "What is your command, O Master?" | "Каков твой приказ, о Господин Лампы?" |
| Brother Chung So, Mr Leung and our Master are from the same school; | Брат Чунг Со, Господин Люнг и наш мастер - представители одной школы. |