He will join us or die, master. |
Он перейдет на нашу сторону или умрет, мой господин. |
Yes, my lord and master. |
Да, мой господин и повелитель. |
Literally: master, lord, king. |
Thengil) - король, повелитель, господин. |
Dominus, it takes time to master technique. |
Господин, требуется время, чтобы достичь мастерства. |
I have, met a good master, and am living well, Young Master. |
Я встретила хорошего хозяина и теперь живу хорошо, молодой господин. |
The master has left a couple of treats on the pillow. |
Господин оставил вам угощения на подушке. |
The master will be very very upset if his table isn't perfect. |
Господин очень расстроится, если сервировка будет не идеальна. |
I know my place, master. |
Я знаю своё дело, господин. |
In fact, I am the master now, and you are the genie. |
Кстати, теперь я господин, а ты джинн. |
Young master, I've put it in already |
Молодой господин, я уже их положил. |
Honourable master is kind to bestow praise on humble Chang's miserable, unworthy head! |
Почтенный господин столь добр, что осыпает похвалами смиренную, жалкую, недостойную голову Чанга! |
You had to tell me where my master is. |
ы должны сказать мне, где мой господин. |
Is it true your master's to be married? |
Это правда, что твой господин женится? |
Stop speaking nonsense in front of the master! |
Господин не желает слышать эту чушь! |
The master from his life in Rome as a slave is now a crusader trying to decide whether to become a priest. |
Его господин из римской жизни теперь тоже крестоносец, пытающийся решить становиться ему священником или нет, в то время как они путешествуют вместе. |
Young master, isn't that man over there pretty boy scholar? |
Молодой господин, разве там не тот хорошенький студент? |
Which soldier would use his weapon when his master might die? |
Какой воин воспользуется своим оружием, когда его господин может умереть? |
Whatever my master does is for a good reason |
Всё что делал мой господин делалось ради хорошей цели. |
Young master, are you okay? |
Молодой господин, с вами всё хорошо? |
Young master, what's the matter? |
Молодой господин, в чём дело? |
Has young master by any chance seen the face of the thief? |
Молодой господин случаем не заметил лица вора? |
The young master should show us your hands! |
Пусть молодой господин покажет нам свои руки! |
It would be unfortunate if your young master gave up everything and hears from others that he did it all for a worthless girl. |
Будем обидно, если твой Молодой Господин откажется от всего и услышит от других, что он сделал это ради девушки, которая ничего не стоит. |
Eloim, beloved lord and master, |
Элоим... Возлюбленный Господин и Хозяин... |
You're the second master of this family, right? |
Вы второй молодой господин семейства, да? |