| He will join us or die, master. | Он перейдет на нашу сторону или умрет, мой господин. |
| Yes, my lord and master. | Да, мой господин и повелитель. |
| Literally: master, lord, king. | Thengil) - король, повелитель, господин. |
| Dominus, it takes time to master technique. | Господин, требуется время, чтобы достичь мастерства. |
| I have, met a good master, and am living well, Young Master. | Я встретила хорошего хозяина и теперь живу хорошо, молодой господин. |
| The master has left a couple of treats on the pillow. | Господин оставил вам угощения на подушке. |
| The master will be very very upset if his table isn't perfect. | Господин очень расстроится, если сервировка будет не идеальна. |
| I know my place, master. | Я знаю своё дело, господин. |
| In fact, I am the master now, and you are the genie. | Кстати, теперь я господин, а ты джинн. |
| Young master, I've put it in already | Молодой господин, я уже их положил. |
| Honourable master is kind to bestow praise on humble Chang's miserable, unworthy head! | Почтенный господин столь добр, что осыпает похвалами смиренную, жалкую, недостойную голову Чанга! |
| You had to tell me where my master is. | ы должны сказать мне, где мой господин. |
| Is it true your master's to be married? | Это правда, что твой господин женится? |
| Stop speaking nonsense in front of the master! | Господин не желает слышать эту чушь! |
| The master from his life in Rome as a slave is now a crusader trying to decide whether to become a priest. | Его господин из римской жизни теперь тоже крестоносец, пытающийся решить становиться ему священником или нет, в то время как они путешествуют вместе. |
| Young master, isn't that man over there pretty boy scholar? | Молодой господин, разве там не тот хорошенький студент? |
| Which soldier would use his weapon when his master might die? | Какой воин воспользуется своим оружием, когда его господин может умереть? |
| Whatever my master does is for a good reason | Всё что делал мой господин делалось ради хорошей цели. |
| Young master, are you okay? | Молодой господин, с вами всё хорошо? |
| Young master, what's the matter? | Молодой господин, в чём дело? |
| Has young master by any chance seen the face of the thief? | Молодой господин случаем не заметил лица вора? |
| The young master should show us your hands! | Пусть молодой господин покажет нам свои руки! |
| It would be unfortunate if your young master gave up everything and hears from others that he did it all for a worthless girl. | Будем обидно, если твой Молодой Господин откажется от всего и услышит от других, что он сделал это ради девушки, которая ничего не стоит. |
| Eloim, beloved lord and master, | Элоим... Возлюбленный Господин и Хозяин... |
| You're the second master of this family, right? | Вы второй молодой господин семейства, да? |