| Officer, Master Zhou, Officer | Офицер, господин Чжоу, офицер. |
| Welcome home, Master Frederick. | С возвращением, господин Фредерик. |
| Master Saburo is blunt... perhaps even disrespectful. | Молодой господин Сабуро слишком прямолинеен, может, он даже дерзок. |
| Master Kim your sweety's hiding in here | Господин Ким, господин Ким! Ваша детка прячется за шторой! |
| Master mine, my will is thine. | Господин, я твой покорнейший раб. |
| Master Kraznys asks how you propose to pay for the remaining 7,877 Unsullied. | Господин Кразнис спрашивает, чем вы хотите расплатиться за остальных 7877 Безупречных. |
| Master spider, stilted or stifled... Spin us a web and heed our call. | Господин паук, ходящий на ходулях или душащий, сплети для нас паутину, ответь на наш зов. |
| Take my advice, Master Tsugumo. Quietly take your leave. | Последуйте моему совету, господин Цугумо, и покиньте это место... пока не поздно. |
| Master Constable, let these men be brought to Leonato. | Господин пристав, велите связать этих молодцов и отвести их к синьору Леонато. |
| Master, I am sorry for any inconvenience I have caused you | Господин, прошу прощения за доставленное беспокойство. |
| It is confirmed the next in line will be Master Sakaki Makio. | Главой в третьем поколении избран Господин Сакаки Макио. |
| Whatever relationship you two may have on the outside, while you're working in this house, address him as "Young Master". | Какие бы отношения вас не связывали, здесь ты будешь называть его "молодой господин". |
| The Shire must truly be a great realm, Master Gamgee... where gardeners are held in high honor. | Шир наверное великое княжество, Господин Гемджи... в котором садовники в большом почёте. |
| I do believe, Master Bruce, this falls very firmly into the category of "I told you so". | Господин Брюс, по-моему это точно вписывается в категорию "Я же вам говорил". |
| First, Head Gisaeng Cheon and Young Master Tae Seo are looking into Kang Chi's situation. | Сейчас она и господин Тхэ Со собирают всю информацию о Кан Чхи. |
| Master joliffe, will you come forward and give your account? | Господин Джолиф, вы готовы дать показания? |
| Master finished the supplementary Courses, and he also enrolled in the Entrance Exam Preparation Course. | Господин посещал летнюю школу, ходил на подготовительные курсы... |
| Master Sinh, it is disturbing that Telez Uva was not the only place that was very difficult to de-om. | Господин Син, с беспокойством заявляет Что округ Телез не единственный где были трудности с деоммизацией. |
| If the animal is intelligent, Master Sihn... we have not yet noticed. | Это животное разумно, господин Син... и мы этого до сих пор не заметили. |
| Master Lee Sang Wook's house ordered two lotus-shaped locks, and one additional lock-chain outside. | Господин Ли Сан Ук заказал два замка-лотоса и ещё цепь с замком для наружной двери. |
| Master Tsugumo, the Sakakibara are a family with a domain of 110,000 koku. | Господин Цугумо, клану Сакакибары принадлежит имение в 1, 010, 000 коку. |
| But, Master Seibei, no matter how far I've fallen, I cannot make my daughter a concubine to profit from her connections. | Но все же, господин Сейбей, какой бы мрачной ни была моя судьба, я ни за что не пожертвую своей дочерью ради собственной выгоды. |
| Master Saburo minces no words, and what he says may seem disrespectful and even brutal. | Молодой господин Сабуро слишком прямолинеен, может, он даже дерзок. |
| When Senior Counselor Saito personally conveyed your desire to Master Bennosuke, he noted how rare it is these days to find men with such a great sense of honor. | Когда господин Старейшина лично докладывал о вашем желании господину Бенносуке, он отметил, что в наши дни большая редкость встретить такого храброго человека. |
| Actually, Master Monster Six is coming out. | Сейчас выходит "Господин монстр-6". |