Earlier I saw the young master eaten a persimmon pastry |
Незадолго до этого я видел, как молодой господин ел булочку из хурмы. |
Young master, thank you so much |
Молодой господин, спасибо вам большое. |
My master wishes to know why you come here. |
мой господин желает знать, зачем вы пришли. |
This hidden master who controls the events can also be defined as ideology embodied, in the sense of the space which organises our desires. |
Этот скрытый господин, который контролирует ход событий, также может быть определен как воплощенная идеология, в смысле пространства, которое формирует наши желания. |
I am the master of all I survey. |
Я господин всего, что здесь есть. |
I do not pose question as master, but as a man. |
Я спрашиваю тебя не как господин, а как мужчина. |
We have been without an interpreter... since our master got angry with our last protocol droid... and disintegrated him. |
У нас не было переводчика... с тех пор, как господин разгневался на прошлого протокольного дроида... и велел его разобрать. |
So who is your master from abroad? |
Но кто же ваш приезжий господин? |
If your master wants to deal with me, he must first apologize for all his ill-treatment on me in the past. |
Если ваш господин хочет иметь со мной дело, он обязан сначала извиниться за все свое дурное обращение со мной в прошлом. |
Why isn't young master back yet? |
Почему Молодой Господин ещё не вернулся? |
Do you think your master still mourns his loved ones? |
Думаете, ваш господин до сих пор тоскует о своей жене и ребёнке? |
Here's some ice, master Rajko. |
Вот и лёд, господин Райко! |
I serve you, my master! |
Я служу тебе, мой господин! |
Well, in that you're the servant girl... and I'm the master. |
В каком смысле забавны? - Ну, вы служанка... а я господин. |
So my master is going to quit? |
Значит, мой господин собирается закончить карьеру? |
Young master, you know him? |
Молодой господин, вы знакомы с ним? |
I only meant to say, little master, your memories are your own, as is your destiny. |
Я хотела сказать, маленький господин, ваши воспоминания только ваши как и ваша судьба. |
Obey me, for I am your master! |
Подчинись мне, ибо я твой господин! |
Can you please sit down, master? |
Не могли бы вы присесть, мой господин? |
The only man to master that steed is Lord Kikuchiyo himself. |
Единственный наездник, оседлавший эту лошадь - это Господин Кикутё! |
And of course you concluded that master Leopold, he killed his sister, n'est-ce pas? |
И, конечно, вы решили, что господин Леопольд... что он убил свою сестру, не так ли? |
My master says, if he ask... it should be enough for mem to answer. |
мой господин говорит, что если он спрашивает, надо отвечать. |
Young master Shi Hoo felt the same way |
И господин Си Ху тоже распереживался! |
Why was young master hiding for so long that it had become this bad? |
Зачем же молодой господин спрятался и довёл всё до такого? ... |
a master of the universe, if you will. |
как будто ты - большой господин, если позволите. |