| Earlier I saw the young master eaten a persimmon pastry | Незадолго до этого я видел, как молодой господин ел булочку из хурмы. |
| Young master, thank you so much | Молодой господин, спасибо вам большое. |
| My master wishes to know why you come here. | мой господин желает знать, зачем вы пришли. |
| This hidden master who controls the events can also be defined as ideology embodied, in the sense of the space which organises our desires. | Этот скрытый господин, который контролирует ход событий, также может быть определен как воплощенная идеология, в смысле пространства, которое формирует наши желания. |
| I am the master of all I survey. | Я господин всего, что здесь есть. |
| I do not pose question as master, but as a man. | Я спрашиваю тебя не как господин, а как мужчина. |
| We have been without an interpreter... since our master got angry with our last protocol droid... and disintegrated him. | У нас не было переводчика... с тех пор, как господин разгневался на прошлого протокольного дроида... и велел его разобрать. |
| So who is your master from abroad? | Но кто же ваш приезжий господин? |
| If your master wants to deal with me, he must first apologize for all his ill-treatment on me in the past. | Если ваш господин хочет иметь со мной дело, он обязан сначала извиниться за все свое дурное обращение со мной в прошлом. |
| Why isn't young master back yet? | Почему Молодой Господин ещё не вернулся? |
| Do you think your master still mourns his loved ones? | Думаете, ваш господин до сих пор тоскует о своей жене и ребёнке? |
| Here's some ice, master Rajko. | Вот и лёд, господин Райко! |
| I serve you, my master! | Я служу тебе, мой господин! |
| Well, in that you're the servant girl... and I'm the master. | В каком смысле забавны? - Ну, вы служанка... а я господин. |
| So my master is going to quit? | Значит, мой господин собирается закончить карьеру? |
| Young master, you know him? | Молодой господин, вы знакомы с ним? |
| I only meant to say, little master, your memories are your own, as is your destiny. | Я хотела сказать, маленький господин, ваши воспоминания только ваши как и ваша судьба. |
| Obey me, for I am your master! | Подчинись мне, ибо я твой господин! |
| Can you please sit down, master? | Не могли бы вы присесть, мой господин? |
| The only man to master that steed is Lord Kikuchiyo himself. | Единственный наездник, оседлавший эту лошадь - это Господин Кикутё! |
| And of course you concluded that master Leopold, he killed his sister, n'est-ce pas? | И, конечно, вы решили, что господин Леопольд... что он убил свою сестру, не так ли? |
| My master says, if he ask... it should be enough for mem to answer. | мой господин говорит, что если он спрашивает, надо отвечать. |
| Young master Shi Hoo felt the same way | И господин Си Ху тоже распереживался! |
| Why was young master hiding for so long that it had become this bad? | Зачем же молодой господин спрятался и довёл всё до такого? ... |
| a master of the universe, if you will. | как будто ты - большой господин, если позволите. |