| There is a growing consensus that viable land markets require: | По общему мнению, для того чтобы земельный рынок был жизнеспособным, необходимо следующее: |
| This belies the promise of free markets to ensure the well-being of all. | Следовательно, надежды на то, что свободный рынок будет содействовать обеспечению процветания для всех, не оправдываются. |
| Heroin manufactured in Latin America continued to supply mainly illicit drug markets in North America. | Изготовленный в Латинской Америке героин, как и прежде, поставляется по большей части на незаконный рынок наркотиков в Северной Америке. |
| It should be noted that the euro has already made its appearance in the internal currency markets of Belarus and other CIS countries. | Следует констатировать, что евро уже вышел на внутренний валютный рынок Беларуси и других стран СНГ. |
| With respect to gender discrimination in the private sector, he said that Jordan believed in free markets. | Что касается гендерной дискриминации в частном секторе, то, по словам оратора, власти Иордании верят в свободный рынок. |
| However, linkages established to produce for local markets were less durable and provided less incentive to the TNC to upgrade the local supplier. | Однако связи, устанавливаемые в случае производства на местный рынок, носят менее долговременный характер и в меньшей степени стимулируют ТНК повышать качественный уровень местных поставщиков. |
| Experience has demonstrated that strong States and strong markets go hand in hand. | Как показал опыт, сильное государство и сильный рынок действуют в тесной взаимосвязи. |
| All markets function on the basis of traditions, institutions, rules and regulations. | Рынок всегда функционирует на основе сложившихся традиций, существующих институтов, норм и положений. |
| Second, FX markets are very liquid. | Во-вторых, Рынок Форекс очень ликвидный. |
| The exports of hake fillets from Argentina is a significant example of successful entry into processed fish markets by a developing country. | Экспорт филе хека из Аргентины служит примером успешного выхода развивающейся страны на рынок переработанной рыбы. |
| A particular concern in recent years has been the potentially destabilizing effect of foreign financial flows on domestic financial markets and the market for foreign exchange. | Особое беспокойство в последние годы вызывает потенциальное дестабилизирующее воздействие иностранных финансовых потоков на внутренние финансовые рынки и рынок иностранной валюты. |
| The labour market has an important place in the hierarchy of the different markets that operate within the national economic system. | Рынок труда занимает важное место в иерархии всех рынков, которые функционируют в рамках национальной экономики. |
| A 2007 UNHCR report indicated that UNHCR and its partners will strengthen cooperation with relevant institutions to help refugees enter local labour markets. | В докладе УВКПЧ за 2007 год указывалось, что УВКПЧ и его партнеры укрепят сотрудничество с соответствующими учреждениями, чтобы помочь беженцам выйти на местный рынок труда130. |
| An integrated region-wide capital market had huge potential and would be of a size comparable to the capital markets of developed countries. | Интегрированный общерегиональный рынок капитала имеет гигантский потенциал, и он будет иметь размеры, сопоставимые с рынками капитала развитых стран. |
| Greater competition in the candidate countries' internal markets will stimulate export flows to the East, including to the CIS market. | Повышение конкуренции на внутреннем рынке стран-кандидатов будет стимулировать экспортные потоки на Восток, в том числе на рынок СНГ. |
| These programmes have successfully spurred on the development of new technologies, promoted their market penetration and increased their share of energy markets. | Эти программы успешно стимулировали разработку новых технологий, способствовали их проникновению на рынок и содействовали увеличению их доли на энергетических рынках. |
| Increased and more effective market access can only enhance development finance if countries have the export supply capabilities to compete effectively in foreign markets. | Расширенный и более эффективный доступ на рынок может лишь усилить финансирование развития, если страны обладают потенциалом экспортных поставок для эффективной конкуренции на иностранных рынках. |
| At present capital market is not an alternative for financing either, as securities markets are not fully developed yet. | Сейчас рынок капитала также не является альтернативным источником финансирования, поскольку пока еще не в полной мере развиты рынки ценных бумаг. |
| Indeed, investment bankers transformed stock markets into a surreal circus. | Действительно, инвестиционные банки превратили рынок ценных бумаг в сюрреалистический цирк. |
| The EU has the highest degree of tariff protection for both raw and processed fish among the three main import markets. | Среди трех важнейших импортных рынков тарифами в наибольшей степени защищен рынок сырой и переработанной рыбы в ЕС. |
| The LDCs, Caribbean countries and NAFTA members have preferential or zero-tariff access to the United States fish markets. | НРС, страны Карибского бассейна и члены НАФТА пользуются преференциальным или беспошлинным доступом на рынок рыбной продукции Соединенных Штатов. |
| Unemployment benefits have successfully been restructured in some OECD countries, such as to stimulate re-entry into labour markets. | В ряде стран ОЭСР удалось успешно пересмотреть структуру пособий по безработице, с тем, например, чтобы поощрять людей к повторному выходу на рынок труда. |
| The effect in the tanker and container markets is also significant. | Воздействие на рынок танкерных и рынок контейнерных перевозок также является значительным. |
| The evaluation noted that products from too many income-generating activities had saturated the markets in the camps. | В результатах оценки отмечается, что рынок в лагерях насыщен продукцией, получаемой в результате чрезмерного развития деятельности, приносящей доход. |
| The effects of a country's tax structure on equity markets are uncertain. | Воздействие структуры налогообложения страны на фондовый рынок неизвестно. |