Примеры в контексте "Markets - Рынок"

Примеры: Markets - Рынок
In the interests of promoting regional integration and the emergence of wider financial markets in Africa, as well as to avoid costly "competitive" inducements to foreign entry, it is also desirable that countries adopt similar regulatory and prudential frameworks; В интересах развития региональной интеграции и создания более широких финансовых рынков в Африке, а также в целях недопущения конкурентных стимулов для проникновения на национальный рынок иностранных банков представляется также желательным принятие странами сходных систем нормативного регулирования и надзора за финансовой деятельностью;
In 1996, the shares of the five largest LDC suppliers in GSP imports from LDC beneficiaries amounted to slightly more than 90 per cent in the markets of the United States and Japan and to 97 per cent in the market of the European Union. В 1996 году на долю пяти крупнейших поставщиков из числа НРС приходилось немногим более 90% импорта из НРС - бенефициаров ВСП на рынки Соединенных Штатов и Японии и 97% на рынок Европейского союза.
The process of identification of export opportunities, however, also requires sound statistical information on trade in services in order to evaluate market access opportunities, to compare liberalization commitments and to assess the extent of liberalization reached in specific sectors and markets. В то же время для определения экспортных возможностей нужна и достоверная статистическая информация о торговле услугами, с тем чтобы оценить возможности получения доступа на рынок, сравнить обязательства в отношении проведения либерализации и проанализировать масштабы либерализации в конкретных секторах и на конкретных рынках.
However, overly strict regulation of retail prices of electricity and gas may be discouraging entry into retail supply, while the design of electricity markets and the separation of different segments of electricity and gas supply chains may have reduced investment incentives for generation and transmission companies. Вместе с тем чрезмерно жесткое регулирование розничных цен на электроэнергию и газ может оказывать дестимулирующее воздействие в вопросах выхода на рынок розничных поставок, а структура рынков электроэнергии и разделение разных сегментов электроэнергетических и газовых производственно-сбытовых цепей, возможно, уменьшили инвестиционные стимулы для генерирующих и передающих/ транспортирующих компаний.
Encouraging the orderly development of capital markets through sound banking systems and other institutional arrangements aimed at addressing development financing needs, including the insurance sector and debt and equity markets, that encourage and channel savings and foster productive investments, поощряя упорядоченное развитие рынка капитала на базе рационально функционирующих банковских систем и других организационных механизмов в целях удовлетворения финансовых потребностей процесса развития, включая страховой рынок и рынки заёмного и акционерного капитала, которые стимулируют мобилизацию и перераспределение сбережений и поощряют производительные капиталовложения,
Construction markets will be the second fastest growing globally, but in China second place will be held by motor vehicles, followed by textiles, both of which industries are growing rapidly in that country. На втором месте в мире по темпам роста будет строительный рынок, хотя в Китае второе место будет занимать производство автомобилей, а третье - текстильное производство; обе отрасли чрезвычайно быстро развиваются в этой стране.
However, Parties' projections do not provide sensitivity analyses of factors currently affecting coal and natural gas markets, such as increased gas price volatility, increased difficulty in obtaining long-term, fixed-price, gas supply contracts and the fall in the price of Однако прогнозы Сторон не содержат анализа факторов, оказывающих воздействие на рынок угля и природного газа в настоящее время, таких, как растущая нестабильность цен на газ, усиление трудностей с получением долгосрочных контрактов на поставки газа по фиксированным ценам и снижение мировых цен на уголь.
There is a growing consensus that viable land markets require: - The clear definition and sound administration of property rights; - A minimum of restrictions on property use consistent with the common good; - A simple and inexpensive transfer of property rights; По общему мнению, для того чтобы земельный рынок был жизнеспособным, необходимо следующее: - четкое определение имущественных прав и надежное управление ими; - сведение к минимуму ограничений в отношении использования имущества с учетом интересов общества; - упрощение и снижение стоимости процедур передачи имущественных прав;
Expanding Access to Energy Services through Carbon Markets: January-December 2009; UNDP Расширение доступа к услугам энергоснабжения через углеродный рынок, январь - декабрь 2009 года; ПРООН.
Markets were also useful for giving power to consumers and allowing citizens to make their own decisions and act responsibly. Также утверждалось, что рынок полезен тем, что даёт власть потребителям и позволяет гражданам принимать свои собственные решения и действовать ответственно.
Markets are social institutions and as such can be shaped and regulated by results of the political process. Рынок - это общественный институт, который может формироваться и регулироваться в рамках политического процесса.
The meeting will receive an update of the outcomes of the Methane to Markets Partnership Expo 2010, held in India in March 2010. Сессии будет представлена обновленная информация об итогах выставки, проведенной в марте 2010 года в Индии партнерством "Метан - на рынок".
The lead organizations for the project are the UNECE, the Methane to Markets Partnership (M2M Partnership) and the United States Environmental Protection Agency (US EPA). Организациями - руководителями проекта являются ЕЭК ООН, партнерство "Метан - на рынок" (партнерство М2М), а также Агентство по охране окружающей среды Соединенных Штатов (АООС США).
The programme included four major components for the period of 2006 - 2013: Markets, Fleet, Jobs and Skills and Image, and included concrete actions for each area. Этой программой намечены четыре стратегических направления работы на период 2006-2013 годов: рынок, флот, рабочие места и квалификация, а также репутация, и предусматриваются конкретные действия по каждому из них.
We just reorganized the markets. Мы просто реорганизовали рынок.
Real estate markets will not develop; рынок недвижимости не будет развиваться;
The foreign exchange and money markets guide. Валютный и денежный рынок.
It's definitely niche markets. Определенно, это очень узкий рынок.
Paper markets would've collapsed. Рынок бумаг уже рухнул.
The correction of these accumulated weaknesses began in the spring of 2007 and, in July and August, in the context of uncertainty regarding the creditworthiness of many United States and European financial institutions, caused severe interruptions in the functioning of financial markets. Весной 2007 года эти ослабляющие факторы начали оказывать давление на рынок и уже в июле и августе в контексте неопределенности, связанной с платежеспособностью многих американских и европейских финансовых учреждений, создали серьезные помехи в работе финансовых рынков.
Is it made difficult, or impossible, for outsiders to enter the relevant market (by government ordinance, for example, in regulated markets or because of quotas or prohibitive tariffs on imports? Затрудняется ли для аутсайдеров выход на соответствующий рынок, становится ли такой выход невозможным (например, на регулируемых рынках в результате принятия правительством соответствующих указов или из-за квот или запретительных импортных тарифов)?
Markets, including an expanded carbon market, are expected by many Parties to play a role in delivering financial resources for mitigation. Согласно ожиданиям многих Сторон определенную роль в предоставлении финансовых ресурсов на цели предотвращения изменения климата должны будут играть рынки, включая обширный рынок углерода.
Markets would not provide the resources needed and recourse must therefore be had to State subsidies, controlled by democratic systems that promoted the participation of poor segments of society. Поскольку рынок не может служить источником необходимых ресурсов, приходится прибегать к государственному субсидированию в рамках системы демократического контроля, поощряющей вовлечение малоимущих слоев населения.
Markets are a great place to shop, especially for a bargain, and most cities have at least one permanent bazaar, such as Hobart's Salamanca Market. Рынки - отличное место для покупок, особенно по выгодным ценам, и в большинстве городов есть по крайней мере один постоянный базар, например, рынок Salamanca в Хобарте.
You encouraged the markets? Это был наш потенциальный рынок!