Примеры в контексте "Markets - Рынок"

Примеры: Markets - Рынок
These deposits were then loaned to cooperative members and to the liquidity-starved city banks via the interbank money markets or were sent to central cooperative banks, which in turn loaned the funds to small businesses and corporations. Эти депозиты были затем предоставлены членам кооператива и городским банкам истощенным ликвидность через межбанковский денежный рынок или были отправлены в центральные кооперативные банки, которые, в свою очередь, одалживали средства малым предприятиям и корпорациям.
The main goal of its construction was to create an independent outlet to European and American coal markets that was necessary for Russian companies for the independent realization of the transport policy in control of all the stages of cargo delivery from producer to customer. Основная цель строительства - создание независимого выхода на европейский и американский рынок угля, необходимого российским компаниям для самостоятельного проведения транспортной политики, с контролем всех этапов доставки груза от производителя до потребителя.
Alberta exports over 1 million barrels per day (160×10^3 m3/d) of oil to US markets accounting for 10 per cent of US oil imports. Альберта экспортирует более 1 миллиона баррелей (160·10³ м³) нефти в день на американский рынок, что составляет 10 процентов американского импорта нефти.
The doctrine enables the distribution chain of copyrighted products, library lending, giving, video rentals and secondary markets for copyrighted works (for example, enabling individuals to sell their legally purchased books or CDs to others). Доктрина рассматривает вопросы распространения продуктов, защищенных авторским правом, прокат видео, вторичный рынок для произведений, охраняемых авторским правом (например, возможность продавать окружающим легально приобретенные книги или компакт-диски).
My fellow shareholders, if Europe and America can learn to co-operate, if we can learn to pool our wealth, share our markets, we can defeat any competition anywhere in the world. Мои акционеры в Европе и Америке... научатся сотрудничать... если мы научимся объединять наше богатство, делить наш рынок... мы сможем разгромить любых конкурентов в мире.
Modern economies have free markets, along with business analysts with their recommendations, ratings agencies with their classifications of securities, and accountants with their balance sheets and income statements. У современной экономики есть свободный рынок, наряду с аналитиками бизнеса с их рекомендациями, рейтинговыми агентствами с их классификациями ценных бумаг и бухгалтерами с их балансами и отчетами о прибыли.
Given this mindset, Putin and his supporters at home and abroad view democracy and free markets not as the path to peace and prosperity, but as part of a wicked conspiracy to destroy Russia. Следуя этой логике, Путин и его сторонники как внутри страны, так и за рубежом, рассматривают демократию и свободный рынок не как дорогу к миру и процветанию, а как элемент коварного заговора с целью разрушить Россию.
But what if the financial markets are simply wrong, as they have been so much of the time in the world in the past 10 years? А что если финансовый рынок ошибается, как он уже не раз ошибался в течение последней декады?
Keynes once described asset markets as beauty contests, in which the objective is not to ascertain who is the most beautiful person, but whom others will think is the most beautiful. Кейнс как-то сравнил рынок финансовых активов с конкурсом красоты, цель которого не установить, кто самая красивая девушка, а выяснить, кого другие считают самой красивой.
Intervening on the currency markets without altering interest rates - a measure economists call a "sterilized intervention" - would affect the exchange rate for a few minutes, at the most for a few days. Вмешательство на рынок валют без внесения изменений в процентные ставки - мера, которую экономисты называеют "стерильным вмешательством" - позволило бы влиять на обменный курс только в течение нескольких минут, максимум - нескольких дней.
You see, those people that have faith that humans can solve any problem, that technology is limitless, that markets can be a force for good, are in fact right. Те люди, которые верят, что человечество сможет решить любые проблемы, что технологии беспредельны, что рынок может влиять позитивно, они, на самом деле, правы.
Two years ago, three years ago, about four years ago, markets did well. Два, три, четыре года назад рынок был в порядке.
Until the mid-1960s, Bovespa and the other Brazilian stock markets were state-owned companies, tied with the Secretary of Finances of the states they belonged to, and brokers were appointed by the government. До середины 1960-х годов все бразильские биржи, в том числе и Bovespa, были государственными корпорациями, обслуживающими фондовый рынок страны.
TTIP includes chapters on market access for goods and services that aim to remove "custom duties on goods and restrictions on services, gaining better access to public markets, and making it easier to invest". ТТИП содержит главы по доступу на рынок товаров и услуг, которые направлены на устранение «таможенных пошлин на товары и ограничений на услуги, получение лучшего доступа к открытым рынкам, и облегчение инвестиций».
On January 13, LG Electronics, the top air conditioner manufacturer in the global markets, released a series of new "Whisen" models, targeted mainly for Korea's residential market at the New Product Unveiling Seminar held in Seoul. 13 января корпорация LG Electronics, один из ведущих мировых производителей кондиционеров, выпустила серию новых моделей "Whisen" нацеленную в основном на корейский рынок домашних систем. Презентация новинок прошла на специальном Семинаре демонстрации новых продуктов в Сеуле.
"If we look at the indices suggested for the markets of capital and insurance in Armenia, it turns out that out today's financial market should be even more developed than the ones of developed countries", Head of "Ameriabank" Development Department stated. «Если посмотреть, какие показатели предлагаются для рынков капитала и страхования Армении, получается, что наш сегодняшний финансовый рынок должен быть еще более развит, чем у развитых стран», - сказал департамента развития «Америабанка».
From late 2013 through to 2014, new markets started launching with regularity, such as the Silk Road 2.0, run by the former Silk Road site administrators as well as the Agora marketplace. С конца 2013 года по 2014 год начали регулярно запускаться новые рынки, например, Silk Road 2.0, которыми управляют бывшие администраторы сайта Silk Road, а также рынок Agora.
So, with the bond market appearing ripe for a dramatic correction, many are wondering whether a crash could drag down markets for other long-term assets, such as housing and equities. Итак, поскольку рынок облигаций созрел для серьезной корректировки, многие задаются вопросом, сможет ли крах облигаций утащить за собой вниз рынки других долгосрочных активов, таких как жилье и акции.
He contended that economists' traditional focus on competitive markets was misplaced; what mattered was competition for the market, not competition in the market. Он утверждал, что традиционная ориентация экономистов на конкурентных рынках была неуместна; что имело значение, так это конкуренция за рынок, а не конкуренция на рынке.
However, there are also a large number of traditional markets; the one at Obor covers about a dozen city blocks, and numerous large stores that are not officially part of the market effectively add up to a market district almost twice that size. Однако, есть также большое количество традиционных рынков; рынок на площади Обор охватывает около десятка городских кварталов, и многочисленные большие магазины, которые официально не являются частью рынка, увеличивают площадь рынка в два раза.
This project would strengthen the institutional capacity of the employment service to register the unemployed and calculate and pay unemployment benefits, to provide a more effective service to unemployed job-seekers, to analyse labour markets and to formulate labour market policies. Этот проект укрепит институционный потенциал службы по созданию занятости, с тем чтобы регистрировать безработных и начислять пособия по безработице, предоставлять более эффективное обслуживание безработным, которые ищут работу, анализировать рынок труда и разрабатывать политику рынка труда.
Her delegation hoped that the activities of the GATT/WTO system would contribute to the liberalization of trade and the creation of an open and transparent trading system and would provide opportunities for increasing access to world markets of exports from countries with economies in transition, including Ukraine. Ее делегация надеется, что деятельность системы ГАТТ/ВТО будет содействовать либерализации торговли, созданию открытой и транспарентной торговой системы и откроет возможности для расширения доступа на мировой рынок экспортной продукции из стран с переходной экономикой, включая Украину.
Although we will be heavily reliant on the outcome of the GATT talks, Swaziland and the other countries in the Southern and Eastern African regions have followed the example of other major trading blocs around the world and formed our own regional common markets. Хотя мы в значительной степени будем опираться на результаты переговоров в рамках ГАТТ, Свазиленд и другие страны в южном и восточном африканских регионах последовали примеру других основных торговых формирований повсюду в мире и создали свой собственный региональный общий рынок.
In that connection, it was regrettable that certain Western countries applied discriminatory trade measures against Russia; Russian goods were at times the target of unfair anti-dumping procedures, and it was virtually impossible for Russia to gain access to the high-technology markets. В этой связи они с сожалением отмечают, что некоторые западные страны продолжают применять дискриминационные ограничения в отношении их страны в области торговли; существуют жесткие и не всегда справедливые антидемпинговые процедуры против российских товаров и фактический запрет на доступ России на рынок высоких технологий.
The private sector and security are linked in many ways, most obviously because thriving markets and human security go hand in hand. Частный сектор и безопасность связаны во многих отношениях, в первую очередь, разумеется, потому, что процветающий рынок и безопасность человека неотделимы друг от друга.