Примеры в контексте "Markets - Рынок"

Примеры: Markets - Рынок
Fish markets range in size from small fish stalls, such as the one in the photo at the right, to the great Tsukiji fish market in Tokyo, turning over about 660,000 tonnes a year. Размеры рыбных рынков могут варьироваться от маленьких рыб киосков до огромных торговых пространств, таких как рыбный рынок Цукидзи в Токио, где реализуется около 660000 тонн рыбы и морепродуктов в год.
the existence of a common market within the framework of South-east Europe would be much more attractive to foreign investors than whichever of the markets in the individual countries. единый рынок в юго-восточной части Европы был бы для иностранных инвесторов гораздо привлекательнее любого из рынков в отдельно взятых странах.
Obviously, food availability is also required (which necessitates appropriate functioning of markets to ensure that foodstuffs can travel from the producers to the markets and from food-surplus regions to food-deficit regions). Необходимым также является наличие продовольствия (для которого требуется надлежащее функционирование рынка, в целях обеспечения возможности поставки продовольствия от производителей на рынок и из районов с избыточными запасами продовольствия в районы, испытывающие их нехватку).
also some basic information services regarding foreign markets, industries, buyers, etc. Subsequently, when these companies acquire sufficient experience, the market can solve most of their problems. Впоследствии, когда эти компании накопят достаточный опыт, рынок сам сможет решить большинство их проблем.
The Marketing & Consulting Services Departments support small, medium, and large American companies in their efforts to enter and expand their business on the Russian Federation, Commonwealth of Independent States (CIS), the Republic of Georgia, and the Baltic States markets. Отделение Маркетинговых и Консалтинговых Услуг оказывает помощь и содействие при выходе на американский рынок для малого, среднего и крупного бизнеса Российской Федерации и стран СНГ.
The industrial-commercial enterprise «Valeri» started its activity as a supplier of the knitted fabrics and accessories to the Ukrainian markets from Europe in 1998. «Valery» continues its activity with success nowadays. Производственно-коммерческое предприятие «Валери» начало свою работу в 1998 году как поставщик трикотажных полотен и фурнитуры на украинский рынок из Европы и с успехом продолжает свою деятельность до настоящего времени.
According to Cushman & Wakefield data, industrial commercial property markets in Central and Eastern Europe (CEE) and South America were the best performing globally in 2008. Сейчас инвесторы говорят о том, что рынок достиг своего дна и готовы покупать, в надежде заключить выгодную сделку. Кто знает?
ALUCOBOND is façade sheeting that is specially designed for pre-hung insulated and ventilated façades. We deliver it to the Czech and Slovak markets as representatives for the manufacturer - ALCAN Singen GmbH. Мы предлагаем материал для обкладки фасадов «ALUCOBOND», предназначенный для навесных утепленных вентилируемых фасадов, который мы поставляем на чешский и словацкий рынок в качестве представителя фирмы-производителя, компании «ALCAN Singen GmbH».
Now it is easy to give speeches about the need to control markets, the need to create demand, the merits of using the State to achieve better economic outcomes. Но кризис вновь вызвал сомнения в благотворности ничем не сдерживаемого капитализма, и теперь легко произносить речи о необходимости сдерживать рынок, о создании спроса, и о благе использования государства для достижения экономического роста.
For starters, the roof is starting to collapse on the global housing bubble, as housing markets begin to freeze up not only in the United States, but also in many other countries, such as high-flying Spain. Сложилась следующая ситуация: уже начинает лопаться глобальный жилищный «пузырь», поскольку рынок жилья начинает замораживаться не только в США, но также и во многих других странах, таких как, например, амбициозная Испания.
Liberals and social democrats supported a private-ownership economy, markets, European integration, and increased trade, tempered by substantially redistributive taxes and transfers, a strong social safety net, and some public ownership in areas such as infrastructure and finance. Либералы и социальные демократы поддерживали приватизированную экономику, рынок, европейскую интеграцию и растущую торговлю, но при этом с перераспределительной налоговой системой, крупными трансфертами, сильной системой социальной поддержки, государственным участием в некоторых отраслях экономики, например, инфраструктурных и финансовых.
Imagine our economy when the carbon bubble bursts, when the financial markets recognize that, to have any hope of preventing the climate spiraling out of control, the oil and coal industries are finished. Представьте себе, что произойдёт с экономикой, когда углеводородный мыльный пузырь лопнет; когда финансовый рынок поймёт, что если у нас осталась хоть какая-то надежда предотвратить выход климата из-под контроля, нефтяная и углевая промышленности начисто закончены.
Depository markets: A depository market consists of depository institutions (such as banks) that accept deposits from individuals and firms and uses these funds to participate in the debt market, by giving loans or purchasing other debt instruments such as treasury bills. Депозитарий рынок - депозитарий на рынке депозитарных учреждений, которые принимают депозиты от физических лиц и компаний, и использует эти средства на участие в долговом рынке, предоставляя кредиты и приобретая другие долговые инструменты, такие как казначейские векселя.
The industrialized countries need to provide for initial niche markets for new environmentally benign technologies in order for learning-curve effects and associated cost reductions to be exploited to the maximum before technologies are transferred to the developing countries. Кроме того, промышленно развитые страны должны создать первоначальный узкоспециализированный рынок для новых экологически безопасных технологий, с тем чтобы до передачи таких технологий развивающимся странам были максимально подробно изучены последствия их освоения и пути сокращения связанных с ними издержек.
As in other regions, youth in Latin America and the Caribbean region confront special problems for a productive integration into the labour markets, as is illustrated by the higher unemployment rates for this group. Помимо этого, в отличие от Западной Европы, многие страны, не являющиеся членами Европейского союза, особенно страны Центральной Азии, сталкиваются с огромными проблемами, обусловленными тем, что на рынок труда в этих странах выходит большое число молодежи.
Equally important developments in continental and undersea pipelines, as well as supertankers and liquefied natural gas (LNG) carriers, have narrowed distances between far-away resources and markets; Не менее важные изменения в области эксплуатации континентальных и морских трубопроводов, а также использование супертанкеров и танкеров для перевозки сжиженного природного газа (СПГ) позволили сократить время доставки на рынок ресурсов с удаленных месторождений;
They seek to commercially exploit new ideas, technologies, inventions or other scientific or market knowledge and business practices by introducing new products or services, creating or entering new markets, or applying new, more efficient methods of production or organization. этап становления, охватывающий разработку прототипа продукции, первоначальные конъюнктурные исследования и деятельность по организации выхода на рынок, а также формирование формальной бизнес-организации;
The reasoning behind the proposed indexing was the fact that the North American equity markets, especially the United States equity market, were the most efficient in the world and thus extremely difficult to outperform. В основе предлагаемой индексации лежит мысль о том, что североамериканские рынки акций, в особенности рынок акций Соединенных Штатов, являются самыми оптимизированными в мире и что поэтому достичь более высоких показателей, чем в среднем по рынку, чрезвычайно трудно.
In addition, foreign markets have been lost, the domestic market has contracted, capital and other foreign financial transactions have been interrupted, the economy has been decapitalized and the country is devoid of resources for simple production, let alone for development investment. Кроме того, были потеряны иностранные рынки, сузился внутренний рынок, капитальные и другие внешние финансовые операции были прекращены, произошла декапитализация экономики и страна лишена ресурсов для обеспечения простого воспроизводства, не говоря уже об инвестициях в целях развития.
The latter approach, which does not involve wide competition on foreign markets, is commonly referred to as the "niche" market approach, and its characteristics are somewhat opposite to those of "globally" induced activities. Второй подход, не связанный с широкой конкуренцией на иностранных рынках, обычно характеризуется как подход, ориентированный на обслуживание "нишевых" рынков, и в известной мере противопоставляется деятельности, ориентированной на глобальный рынок.
The goal of an open market for network industries in Europe is not to size-up 27 competitive markets but to create a single gas and electricity market in the long term within the EU. Цель создания открытого рынка для сетевых отраслей Европы состоит не в том, чтобы довести число конкурентных рынков до 27, а в том, чтобы в долгосрочной перспективе сформировать внутри ЕС единый рынок газа и электроэнергии.
Countries with economies that are more integrated in GSCs tend to have more open trade policies, face lower market-access restrictions in high-income markets (which are the main locations of lead firms), and have a more conducive business environment. Страны, экономика которых более интегрирована в ГПСЦ, обычно имеют более открытую торговую политику, менее ограничены в доступе на рынок применительно к высокодоходным рынкам (которые являются основным местом базирования ведущих компаний) и имеют более благоприятный деловой климат.
Overall, the industry is undergoing a distinct transition due to a lower number of new and innovative products reaching the market, intense price competition and the fragmentation of markets into generic medicines and specialty products. В целом очевидно, что фармацевтическая отрасль сейчас находится на переходном этапе своего развития в связи с сокращающимся поступлением на рынок новых и инновационных препаратов, острой ценовой конкуренцией и фрагментацией рынка на такие сегменты, как рынок непатентованных лекарств и рынок специализированных препаратов.
This joint venture will allow us to increase production of high-quality, low-cost air conditioners for global markets, besides giving us an opportunity to penetrate the Chinese air conditioner market, which is the largest split-type air conditioner market in the world. Это совместное предприятие позволит нам увеличить производство высококачественных кондиционеров по низкой цене для мировых рынков, кроме предоставления нам возможности проникнуть на китайский рынок кондиционеров, который является крупнейшим рынком двухкамерных кондиционеров в мире .
Sand and rock are quarried locally for use in construction projects, most significantly for hotels and commercial buildings. The construction and real estate markets continue to grow, focusing on the construction of upmarket hotels, resorts and other beachfront properties. Рынок строительства и недвижимости продолжает расти, ориентируясь прежде всего на строительство элитных гостиниц и курортов, а также на другие объекты недвижимости в прибрежной полосе.