Примеры в контексте "Markets - Рынок"

Примеры: Markets - Рынок
Unchecked, large financial firms will be able to tap bond markets for decades to come at rates just above what the government pays, regardless of the inherent risk of their asset positions. Необузданные крупные финансовые фирмы смогут обкрадывать рынок долгосрочного ссудного капитала десятилетиями, устанавливая процентные ставки, которые едва выше выплат правительству, не смотря на неотъемлемый риск, связанный с состоянием их активов.
It is widely used by investment banks, pension funds, mutual funds, and hedge funds because these institutional traders need to execute large orders in markets that cannot support all of the size at once. Алгоритмическая торговля широко используется инвестиционными банками, пенсионными, хедж- и паевыми фондами, т.к. эти институциональные инвесторы в своей деятельности оперируют заявками большого объёма и следовательно не могут выставить такие большие заявки на рынок целиком без риска потерь.
This model has worked remarkably well not just in generating growth, but also, as documented in the European Bank for Reconstruction and Development's 2008 Transition Report, in improving the institutions that support markets and democracy in Eastern Europe. Эта модель оказала исключительный эффект не только на производство роста, но также, как свидетельствует Доклад о процессе перехода Европейского банка реконструкции и развития за 2008г., на развитие организаций, поддерживающих рынок и демократию в Восточной Европе.
People in debt, compulsive gamblers - they represent huge markets for certain products - payday loans, online poker sites, and, of course, antidepressants, all products currently sold by Fetch Retrieve's advertisers. Люди с долгами, игроманы, они представляют собой большой рынок для определенных продуктов. Краткосрочные заемы, он-лайн покер, и конечно, антидетрессанты. Продукты, которые предоставляются рекламодателями "Фетч и Ретрив".
Collecting fuel, food found in the wild, medicinal plants, textile fibres and other raw materials - which include great mullein, palm and zapupe, etc., for sale in markets are widespread activities. Распространенными видами деятельности являются заготовка топлива, дикорастущих продуктов питания, лекарственных растений, текстильных волокон и других видов сырья, среди которых следует упомянуть "барбаско", плоды пальмовых деревьев, агаву и т.д., которые заготавливают и поставляют на рынок.
In Chile, planning regulations were loosened and city limits expanded under the premise that a freely operating land market would automatically contribute to providing access to adequate housing through housing markets. В Чили были сняты некоторые градостроительные ограничения и территория городов была расширена в расчете на то, что свободный рынок земли автоматически откроет возможности для получения достаточного жилища на рынке жилья.
Although other companies reached out to the international market in response to the crisis, Arcor had an invaluable advantage in that it had pursued a long-term and systematic strategy to develop clients and markets abroad. Хотя и другие фирмы вышли на международный рынок после начала кризиса, компания "Аркор" обладала ценным преимуществом, заключавшимся в том, что она на протяжении длительного времени проводила систематическую стратегию по развитию клиентской базы и освоению рынков за рубежом.
The beer market has proven particularly dynamic in the last decade, with continuous changes in company ownership, newcomers entering the different national markets and others exiting, structural changes through mergers and acquisitions, strategic alliances and so forth. Рынок пива в последнее десятилетие развивался особенно динамично: структура собственности компаний постоянно менялась, на различных национальных рынках рядом с уже существующими компаниями появлялись новые, благодаря слияниям, поглощениям и стратегическим союзам происходили структурные изменения и т.д.
The armed conflicts not only set at odds groups within the country and other States in the conflict regions but also draw in those in Europe who control the markets in precious stones and especially diamonds. В вооруженных конфликтах друг другу противостоят внутренние группировки и государства раздираемых противоречиями регионов, однако не остаются от них в стороне и те, кто из Европы контролирует рынки драгоценных камней, особенно рынок алмазов.
For fear that the North American market would not be as profitable as other markets throughout; without any major innovations, Nissan Executives only scheduled the manufacturing of 5k of each trim package/engine options in the final 2 years before the halt of US production. Из-за боязни, что североамериканский рынок не окажется прибыльным, как другие рынки, автомобиль остался без каких-либо серьезных нововведений, и был запланирован выпуск по 5000 единиц в каждой комплектации и с каждым двигателем за два года до остановки производства в США.
That same report presents information from the Canadian Real Estate Association (CREA) showing that during those years (1980-1985) most eastern Canadian markets fell 10%-15% and the Toronto market held relatively steady. В том же отчёте представлена информация от Канадской ассоциации недвижимого имущества (КАНИ), согласно которой за эти годы (1980-1985) большинство восточно-канадских рынков упали на 10-15 %, а торонтский рынок остался относительно устойчив.
BEIJING - The market for United States Treasury securities is one of the world's largest and most active debt markets, providing investors with a secure stock of value and a reliable income stream, while helping to lower the US government's debt-servicing costs. ПЕКИН - Рынок казначейских ценных бумаг США является одним из крупнейших и наиболее активных рынков долговых обязательств в мире, предоставляющий инвесторам надежный запас ценности и устойчивый источник дохода и одновременно позволяющий снизить стоимость обслуживания долга правительства США.
The idea is that a professional manager who chooses assets and markets in which to invest can outperform the average return of buying the whole market. Идея в том, что профессиональный менеджер, выбирая активы и рынки для инвестиций, способен добиться лучшего результата, чем средний доход от инвестиций в рынок в целом.
The financial sector has since made every effort to design instruments that protect against price fluctuations, to transform private debt into tradable financial securities, and to gain access to speculative markets. С этого времени финансовый рынок предпринимал все возможное, чтобы создать инструменты защиты против колебания цен, трансформации частного долга в ходовые ценные бумаги, и получить доступ к спекулятивным рынкам.
When markets are two-sided, many of the standard assumptions of antitrust analysis no longer hold: market entry can be bad for consumers, exclusive contracts can increase the number of firms in a market, and pricing below cost may not be predatory. Когда рынки двусторонние, многие стандартные допущения антитрестовского анализа становятся недействительными: вход на рынок может навредить потребителям, эксклюзивные контракты могут увеличить количество фирм на рынке, а установление цены ниже себестоимости не обязательно является проявлением хищничества.
Given that and the fact that goods entering transition economies often come not directly from the manufacturers or their official representatives but through numerous middlemen, transition countries find themselves having to deal with the urgent problem of protecting their markets against unsafe and counterfeit products. Поэтому перед странами с переходной экономикой, в которые товар поступает зачастую не от производителей или их официальных представителей, а через многократных посредников, стоит острая проблема защитить свой рынок от небезопасной и фальсифицированной продукции.
The Reagan and Thatcher "revolutions" presaged an era of market fundamentalism that ignored the need to embed markets in social and political institutions. Рейгановско-тэчеровская "революция" сигнализировала о наступлении эпохи рыночного фундаментализма, совершенно игнорировавшего тот факт, что рынок должен быть укоренен в социальных и политических институтах.
Turn to world markets without pro-active policies to ensure competence in some modern manufacturing or service industry, and you are likely to remain an impoverished exporter of natural resources and labor-intensive products such as garments. Выход на мировой рынок без принятия активных мер по обеспечению компетентности в той или иной современной отрасли производства или обслуживания чаще всего означает, что страна останется убогим поставщиком природных ресурсов и трудоёмкой продукции - к примеру, швейных изделий.
Thus, a country's ability to attract FDI depends on its locational advantages compared with those of alternative production sites, be they in the form of large markets, low-cost resources, or cost advantages for efficient production. Таким образом, способность отдельно взятой страны привлекать ПИИ зависит от тех преимуществ, которыми она обладает в силу своего местонахождения по сравнению с другими производственными районами, будь то крупный рынок, дешевые ресурсы или более низкие издержки, позволяющие организовать эффективное производство.
There was a need to ensure descent housing and to establish independent bodies that had the authority to hear and redress complaints of victims, and which could regulate fair rating prices and housing markets. Необходимо обеспечить достойное жилье и учредить независимые органы, которые были бы полномочны рассматривать жалобы жертв и принимать по ним меры с целью исправления положения, а также устанавливать справедливые цены и регулировать рынок жилья.
Those sceptical of the speculation hypothesis, while accepting the need to control market manipulation, still insist that the recent inflow of liquidity into commodity futures markets did not seriously alter prices. Критики теории спекулирования, признавая необходимость контроля над рыночным манипулированием, все же настаивают на том, что наблюдавшийся в последнее время приток ликвидности на рынок сырьевых фьючерсов не привел к серьезному изменению цен.
Doing so would nonetheless taint the entire industry, reducing access to markets for timber from Liberia and depressing prices paid to other Liberian timber producers, thereby also depressing the production of non-sanctioned timber companies. Это все равно бросит тень на всю отрасль, в результате чего сузится доступ древесины из Либерии на рынок, снизятся цены, по которым сбывают свою продукцию другие либерийские производители древесины, а значит, и сократится объем производства у лесопромышленных компаний, на которые санкции не распространяются.
Owing to the improved level of activities and dealing standards at the Jordanian stock market, the International Finance Corporation has ranked this market as an emerging one among the 20 other markets in the developing countries in 1993. В результате повышения уровня деловой активности и качества стандартов, регулирующих биржевые операции, на фондовом рынке Иордании Международная финансовая корпорация отнесла в 1993 году этот рынок к числу 20 рынков в развивающихся странах, находящихся на стадии становления.
States could reconstitute national and regional food reserves, which would enable them to intervene in markets by purchasing crops, thereby guaranteeing producers a stable income, and putting affordable foodstuffs on the market to alleviate the impact of soaring prices on the population. Государства могли бы восстановить национальные и региональные запасы продовольствия, что позволило бы им принимать соответствующие меры на рынках, закупая урожай и поставляя на рынок доступные продукты питания, с тем чтобы уменьшить отрицательные последствия резкого повышения цен для населения.
The programmes, in general, have been based on the concept that the market could be used to correct inequalities by providing financial incentives to producers through access to higher-value markets. В основе указанных программ, как правило, лежала посылка о том, что рынок можно использовать для устранения неравенства за счет обеспечения производителям финансовых стимулов через доступ к рынкам с более высокими стоимостными составляющими.