Примеры в контексте "March - Мая"

Примеры: March - Мая
On 11 March 2006, the Central Electoral Commission informed him that it was not competent to comment on police acts and that it had transmitted his case to the General Prosecutor's Office. 11 мая 2006 года Центральная избирательная комиссия сообщила ему, что она некомпетентна высказываться по поводу действий милиции и что его дело было передано в Генеральную прокуратуру.
(c) Continued support of the Dakar contact group to the agreement of 13 March 2008; с) постоянная поддержка Дакарской контактной группой соглашения от 13 мая 2008 года;
The fifth session, attended by over 10,000 participants from 150 countries, was held in Rio de Janeiro, Brazil, from 22 to 26 March 2010. Пятая сессия, участие в которой приняли более 10000 представителей из 150 стран, была проведена в Рио-де-Жанейро, Бразилия, 2226 мая 2010 года.
In order to implement the 21 March decision of the leaders and prepare for the opening of the crossing point at Ledra Street, UNFICYP liaised extensively with senior commanders of the opposing forces to agree on the military-technical terms. Для выполнения принятого лидерами 21 мая решения и подготовки к открытию пропускного пункта на улице Ледра ВСООНК поддерживали тесную связь со старшими командирами противостоящих сил для согласования военно-технических условий.
In accordance with a presidential decree issued on 9 December 2011, the South Sudan Anti-Corruption Commission requested senior Government officials to declare their income, assets and liabilities and confirm their abstention from involvement in private businesses by 31 March 2012. В соответствии с президентским указом от 9 декабря 2011 года Антикоррупционная комиссия Южного Судана обратилась к высокопоставленным правительственным чиновникам с просьбой до 31 мая 2012 года задекларировать свои доходы, активы и пассивы и подтвердить, что они не занимаются частной предпринимательской деятельностью.
These amendments, however, raised concerns including among the civil society organizations that met in Entebbe, Uganda, from 23 to 26 March, to discuss their role in designating members of the new institutions. Вместе с тем такие изменения вызвали обеспокоенность, в том числе у организаций гражданского общества, которые провели встречу в Энтеббе, Уганда, с 23 по 26 мая для обсуждения своей роли в назначении членов новых учреждений.
The accident that occurred on 11 March 2011 in the Fukushima Daiichi nuclear power plant was a major event in the history of the peaceful use of nuclear energy. Авария, произошедшая 11 мая 2011 года на атомной электростанции "Фукусима-1", стала одним из крупнейших событий в истории мирного использования ядерной энергии.
On 6 December, 19 March and 9 May, primary and secondary school students from the two communities participated in sports activities in Pyla, with UNFICYP facilitation. 6 декабря, 19 марта и 9 мая учащиеся начальной и средней школ из двух общин при содействии ВСООНК приняли участие в спортивных мероприятиях в деревне Пила.
The process of drafting the actual CCA document started at the end of March, and the validation process should be completed by the end of May 2000. Процесс составления фактического документа об ОСО начался в конце марта, а его утверждение должно завершиться к концу мая 2000 года.
5.1 On 19 May 2004, Mr. Mesli produced a power of attorney, dated 13 March 2004, in the name of Mr. Ali Benhadj. 5.1 19 мая 2004 года г-н Месли предъявил доверенность на имя Али Бенхаджа, датированную 13 марта 2004 года.
Four courses were conducted from May 2002 to March 2003, and one more course was conducted on dual-use biological production technologies. За период с мая 2002 года по март 2003 года были организованы четыре таких курса обучения.
The Open-ended Working Group held its three substantive sessions at United Nations Headquarters from 10 to 14 March, 19 to 23 May and 23 to 27 June 2003, respectively, under the chairmanship of Mochamad Slamet Hidayat. Рабочая группа открытого состава провела свои три основные сессии в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций 10-14 марта, 19-23 мая и 23-27 июня 2003 года, соответственно, под председательством Мохамада Сламета Хидайята.
On 6 May, the Parliament of the Democratic Republic of the Congo adopted the amnesty law foreseen in the 23 March agreement, which President Kabila promulgated the following day. В соответствии с соглашением от 23 марта 6 мая парламент Демократической Республики Конго принял закон об амнистии, который был на следующий день утвержден президентом Кабилой.
The Office of the Prime Minister held preliminary meetings on 9 March, 25 April, 4 May and 12 June 2007 Канцелярия премьер-министра провела предварительные совещания 9 марта, 25 апреля, 4 мая и 12 июня 2007 года
In its opinion issued on 29 March, the Supreme Court ruled that President Karzai could remain in office with full powers after 22 May and until a new Presidential term began. Верховный суд 29 марта вынес заключение, в котором говорилось, что президент Карзай может оставаться в должности с полными полномочиями после 22 мая до начала нового президентского срока.
2.5 On 4 March 2004, the complainant was interviewed by the Danish Immigration Service and was denied asylum on 17 May 2004. 2.5 4 марта 2004 года заявитель прошел собеседование в Иммиграционной службе Дании, и 17 мая 2004 года ему было отказано в убежище.
Efforts to prevent trafficking through Kabul International Airport are being strengthened through mentorship and training activities supported by the United a result, 17 kg of heroin were intercepted there between 1 March and 31 May. На основе наставничества и профессиональной подготовки, осуществляемых при поддержке Организации Объединенных Наций, укрепляются усилия по предотвращению контрабанды через Кабульский международный аэропорт, и в период с 1 марта по 31 мая было перехвачено 17 килограммов героина.
8.1 On 17 May 2012, the counsel of the author reiterates all arguments submitted on 19 March 2012. 8.1 17 мая 2012 года адвокат автора вновь изложила все аргументы, представленные 19 марта 2012 года.
The Technical Support Committee had held two meetings as of August 2014 (27 and 28 March in Nairobi and 20-23 May in Goma, Democratic Republic of the Congo). По состоянию на август 2014 года Комитет технической поддержки провел два заседания (27 и 28 марта в Найроби и 20 - 23 мая в Гоме, Демократическая Республика Конго).
From the end of March to 3 May, 965 cases of suspected measles were reported through the early warning and reporting system, including 378 in Ar Raqqah, and 341 in Deir-ez-Zor. С конца марта до З мая в рамках системы раннего предупреждения и оповещения поступили сообщения о 965 случаях предполагаемого заражения корью, в том числе 378 в Эр-Ракке и 341 в Дайр-эз-Зауре.
Located in the new quarter Sihlcity, close to the city centre, the hotel, which opened on March 21st 2007, offers a modern and stylish ambiance in Zurich. Современный, стильный отель Four Points by Sheraton Sihlcity Zürich, который открылся 21 мая 2007 года, находится в новом квартале Sihlcity, недалеко от центра Цюриха.
The configuration also adopted five public statements, marking decisive moments in the electoral process, namely 6 March, 7 May, 8 July, 17 September and 24 October 2013. Кроме того, Структура приняла пять публичных заявлений в решающий момент избирательного процесса, а именно 6 марта, 7 мая, 8 июля, 17 сентября и 24 октября 2013 года.
National planning workshops were held in Armenia and Viet Nam between March and April 2014. An e-learning course entitled "Introduction to nanomaterials safety" was launched on 5 May and offered until 29 June 2014 with positive reviews from participants. В марте-апреле 2014 года в Армении и Вьетнаме были проведены национальные семинары-практикумы по планированию. 5 мая был открыт курс электронного обучения «Введение в безопасность наноматериалов»; он действовал по 29 июня 2014 года и получил положительные отзывы от участников.
On appeal, on 13 May 2003, the Supreme Court upheld the judgment of 11 March 2003. Верховный суд, рассмотрев поданную апелляцию, 13 мая 2003 года оставил приговор от 11 марта 2003 года в силе.
It is important to note that the reduction of the fishing zone from 21 March to 21 May coincided with one of the most lucrative fishing periods of the year. Важно отметить, что сокращение рыболовной зоны с 21 марта по 21 мая попало на наиболее благоприятный в году период для рыбного лова.