The Chairman informed the Committee that the first part of the resumed fifty-seventh session of the General Assembly would be held from 3 to 28 March 2003 and the second part from 5 to 30 May 2003. |
Председатель сообщил Комитету о том, что заседания в рамках первой части возобновленной пятьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи будут проведены в период с З по 28 марта 2003 года, а второй части - с 5 по 30 мая 2003 года. |
Mansur Haddadan (arrested on 29 February 1996 and sentenced to three years in prison), Manuchechr Ziyai (arrested on 1 May 1998) and Ziaullah Mizapanah (convicted on 16 March 1999) have now reportedly been released. |
По сообщениям, Мансур Хаддадан (арестован 29 февраля 1996 года и приговорен к трем годам тюремного заключения), Манучер Зияи (арестован 1 мая 1998 года) и г-н Зяулла Мизапана (осужден 16 марта 1999 года) в настоящее время освобождены. |
At the 216th meeting, the representative of Cuba referred to her Mission's notes verbales of 11 March and 12 May 2003 to the United States Mission concerning recently imposed restrictions on the security area assigned to the Permanent Mission of Cuba. |
На 216м заседании представитель Кубы упомянула о вербальных нотах ее Представительства от 11 марта и 12 мая 2003 года в адрес Представительства Соединенных Штатов по вопросу о недавно введенных ограничениях в отношении зоны безопасности, предоставленной Постоянному представительству Кубы. |
The strategic plan is based on the INSTRAW mandate as set out in Economic and Social Council resolution 1998 of 12 May 1976 and Council decision 1984/124 of 24 March 1984 endorsed by the General Assembly in its resolution 39/122 of 14 December 1984. |
Стратегический план основан на мандате МУНИУЖ, закрепленном в резолюции Экономического и Социального Совета 1998 от 12 мая 1976 года и решении Совета 1984/124 от 24 марта 1984 года, одобренных Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 39/122 от 14 декабря 1984 года. |
These were the fire in the Mont Blanc Tunnel on 24 March 1999 which caused the death of 39 persons; and the accident and fire on 27 May 1999 in the Tauern Tunnel which caused the death of 12 persons. |
Речь идет о пожаре в туннеле Монблан 24 марта 1999 года, в результате которого погибло 39 человек, и о дорожно-транспортном происшествии и пожаре 27 мая 1999 года в туннеле Тауерн, в результате которых погибло 12 человек. |
During the period under review, the trial proceeded in phases from 20 August to 6 December 2001, 18 February to 28 March 2002 and 13 May to 31 May 2002 and will continue in July 2002. |
В течение рассматриваемого периода судебное разбирательство проходило поэтапно - 20 августа - 6 декабря 2001 года, 18 февраля - 28 марта 2002 года и 13 - 31 мая 2002 года и продолжится в июле 2002 года. |
Since the publication of the previous Major Review, four more countries have become Parties to the Convention: Georgia on 11 February 1999, Monaco on 27 August 1999, Estonia on 7 March 2000 and Kyrgyzstan on 25 May 2000. |
За период, прошедший со времени опубликования предыдущего Общего обзора, еще четыре страны стали Сторонами Конвенции: Грузия - 11 февраля 1999 года, Монако - 27 августа 1999 года, Эстония - 7 марта 2000 года и Кыргызстан - 25 мая 2000 года. |
The Act of 31 May 2005 amended the Compensation for Inoperative Pre-trial Detention Act of 13 March 1973, the Pre-Trial Detention Act of 20 July 1990, and certain provisions of the Judicial Investigation Code. |
Законом от 31 мая 2005 года были внесены изменения в Закон от 13 марта 1973 года о компенсации в случае необоснованного предварительного заключения, Закон от 20 июля 1990 года о предварительном заключении, а также в некоторые положения Судебного кодекса. |
These included meetings on gender-based violence and on violence against children in schools which took place respectively on 17 and 18 March 2005 in Cape Town, South Africa; from 14 to 16 April in Tunis; and on 10 and 11 May 2005 in Nairobi. |
В их число вошли совещания по гендерному насилию и насилию в отношении детей в школах, которые были проведены соответственно 17 и 18 марта 2005 года в Кейптауне; 14-16 апреля в Тунисе; 10 и 11 мая 2005 года в Найроби. |
Pursuant to Security Council resolutions 1103 (1997) of 31 March 1997 and 1107 (1997) of 16 May 1997, the authorized strength of the International Police Task Force is 2,027. |
З. В соответствии с резолюциями Совета Безопасности 1103 (1997) от 31 марта 1997 года и 1107 (1997) от 16 мая 1997 года санкционированная численность Специальных международных полицейских сил составляет 2027 человек. |
1 The previous five Meetings of States Parties were held on 21 and 22 November 1994, from 15 to 19 May 1995, from 27 November to 1 December 1995, from 4 to 8 March 1996 and from 24 July to 2 August 1996. |
1 Предыдущие пять совещаний государств-участников были проведены 21 и 22 ноября 1994 года, 15-19 мая 1995 года, 27 ноября-1 декабря 1995 года, 4-8 марта 1996 года и 24 июля-22 августа 1996 года. |
(a) PFI's President and its Director of Justice Initiatives participated actively in the regular meetings of the Alliance (second Friday in September, November, January, March and May each year); |
а) президент МБХМЗ и директор отдела по инициативам в области правосудия активно участвовали в работе совещаний союза (вторая пятница сентября, ноября, января, марта и мая ежегодно); |
As at 31 March 1998, there had been a backlog of 90 claims, representing a significant improvement over the figures of 285 for 31 December and 564 for 19 May 1997. |
По состоянию на 31 марта 1998 года оставалось 90 необработанных заявлений, что представляет собой значительное улучшение по сравнению с 285 заявлениями по состоянию на 31 декабря и 564 заявлениями по состоянию на 19 мая 1997 года. |
The AU Peace and Security Council, in a communiqué of 27 June, reaffirmed its decisions of 10 March and 15 May 2006 on ending the mandate of AMIS by 30 September 2006 and on the transition from AMIS to a United Nations peacekeeping operation. |
В своем коммюнике от 27 июня Совет мира и безопасности Африканского союза вновь подтвердил свои решения от 10 марта и 15 мая 2006 года о прекращении мандата МАСС к 30 сентября 2006 года и переходе от МАСС к операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
The Commission acting as the preparatory committee held its first, second and third sessions at United Nations Headquarters from 30 April to 2 May 2001, 28 January to 8 February 2002 and 25 March to 5 April 2002, respectively. |
Комиссия, действующая в качестве подготовительного комитета, провела свою первую, вторую и третью сессии в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций соответственно 30 апреля - 2 мая 2001 года, 28 января - 8 февраля 2002 года и 25 марта - 5 апреля 2002 года. |
Outstanding liabilities for troop and formed police unit costs cover the period from May to December 2009 for MINUSTAH, from March to December 2009 for UNFICYP, and from April to December for UNMIT. |
Задолженность по возмещению расходов на войска и сформированные полицейские подразделения в настоящее время охватывает период с мая по декабрь 2009 года для МООНСГ, с марта по декабрь 2009 года для ВСООНК и с апреля по декабрь для ИМООНТ. |
The Council held its twelfth session from 14 September to 2 October 2009, its thirteenth session from 1 to 26 March 2010, and its fourteenth session from 31 May to 18 June 2010. |
Совет провел свою двенадцатую сессию с 14 сентября по 2 октября 2009 года, свою тринадцатую сессию с 1 по 26 марта 2010 года, а свою четырнадцатую сессию с 31 мая по 18 июня 2010 года. |
The Commission also expressed its full commitment to the Decade of Action for Road Safety, 2011-2020, proclaimed by the General Assembly in its resolution 64/255 of 2 March 2010 on improving global road safety, which had been launched on 11 May 2011. |
Комиссия также выразила свою полную приверженность Десятилетию действий по обеспечению безопасности дорожного движения, 2011-2020 годы, провозглашенному Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 64/255 от 2 марта 2010 года по повышению безопасности дорожного движения во всем мире, которое началось 11 мая 2011 года. |
The workshops were held from 10 to 14 March 2008 in Rabat, Morocco, from 24 to 26 October 2007 in Piggs Peak, Swaziland, from 3 to 7 May 2008 in Sanaa, Yemen, and from 22 to 24 July 2008 in Bangkok, Thailand. |
Эти рабочие совещания состоялись 1014 марта 2008 года в Рабате, Марокко, 2426 октября 2007 года в Пигз Пике, Свазиленд, 37 мая 2008 года в Санаа, Йемен, и 2224 июля 2008 года в Бангкоке, Таиланд. |
He participated in the initial consultative meeting on Guinea convened in Addis Ababa on 30 January, as well as meetings of the International Contact Group on Guinea, held in Conakry on 16 and 17 February, on 16 March, and on 4 and 5 May. |
Он принял участие в первом консультативном совещании по Гвинее, созванном в Аддис-Абебе 30 января, а также в заседаниях Международной контактной группы по Гвинее, состоявшихся в Конакри 16 и 17 февраля, 16 марта и 4 и 5 мая. |
Welcoming the agreement of 21 March 2008 and the joint statement of 23 May 2008, |
приветствуя соглашение от 21 марта 2008 года и совместное заявление от 23 мая 2008 года |
The reporting period for the achievement of expected achieving and related performance indicators is 1 January 2010 to 31 May 2011, budgetary information covers the period from 1 January 2010 to 31 March 2011. |
Периодом отчетности о реализации ожидаемых достижений и связанных с ними показателей результативности является период с 1 января 2010 года по 31 мая 2011 года, а бюджетная информация охватывает период с 1 января 2010 года по 31 марта 2011 года. |
During the current mandate, the Panel presented its interim report to the Committee on 29 March 2010; and a progress report on 24 May; and delivered its mid-term briefing, which was accompanied by a written report, on 7 July. |
В течение срока действия нынешнего мандата Группа представила 29 марта 2010 года Комитету свой промежуточный доклад, 24 мая - доклад о ходе работы, а 7 июля, в середине срока осуществления своего мандата, организовала брифинг, по итогам которого был подготовлен письменный доклад. |
In reply to these communications, the Committee received one letter dated 21 April 2010; two letters dated 25 and 26 March 2010; and a note verbale dated 13 May 2010. |
В ответ на эти письма Комитет получил одно письмо от 21 апреля 2010 года, два письма от 25 и 26 марта 2010 года и вербальную ноту от 13 мая 2010 года. |
The adoption of the Penal Enforcement Code on 26 March 2011 led to amendments being made to the Social Security Code on 21 May of the same year. |
В связи с принятием 26 марта 2011 года Уголовно-исполнительного кодекса Туркменистана, 21 мая этого года были внесены изменения и дополнения в Кодекс Туркменистана "О социальном обеспечении". |