An overview was provided of the CSD-15 Policy Session (New York, 30 April - 11 May 2007) and the preceding intergovernmental preparatory meeting (New York, 26 February - 2 March 2007). |
Была представлена общая информация о политически ориентированной сессии КУР-15 (Нью-Йорк, 30 апреля - 11 мая 2007 года) и предшествующем ей межправительственном подготовительном совещании (Нью-Йорк, 26 февраля - 2 марта 2007 года). |
Local Government Act of 17 May 2004; Procuratorial Agencies Act of 11 March 1996; |
Конституционный закон Республики Таджикистан "О местных органах государственной власти" от 17 мая 2004 года; |
The above table reveals that the population size from the period May 2011 - March 2012 declined compared to the population size during the last 2 years (2007 & 2010). |
Приведенная выше таблица показывает, что в период с мая 2011 года по март 2012 года численность населения была меньше, чем в те два года, когда проводились предыдущие переписи (2007 год и 2010 год). |
On March 17, 2015, the Oregon House of Representatives passed a bill banning conversion therapy 41-18 and on May 7 the Oregon State Senate approved the bill 21-8. |
17 марта 2015 года палата представителей Орегона приняла законопроект, запрещающий конверсионную терапию (41 «за», 18 «против»), а 7 мая сенат штата утвердил его (21 «за», 8 «против»). |
These include $221,690,000 appropriated for ONUCA and ONUSAL for the period from 1 November 1989 to 31 May 1994, and $15,974,600 authorized for ONUSAL for the period from 1 June 1994 to 31 March 1995. |
Этот объем включает 221690000 долл. США, выделенных ГНООН в ЦА и МНООНС на период с 1 ноября 1989 года по 31 мая 1994 года, и 15974600 долл. США, утвержденных для МНООНС на период с 1 июня 1994 года по 31 марта 1995 года. |
The statements of the three Civil Guard officers under suspicion were taken on 15 April 2008; that of the member of the Civil Guard who served as witness was taken on 13 March 2008; and Mr. Lucerga's statement on 13 May 2008. |
Трое подозреваемых гвардейцев дали показания 15 апреля 2008 года; показания гвардейца, выступавшего в качестве свидетеля, были взяты 13 марта 2008 года, а г-на Лусерги - 13 мая 2008 года. |
Visits undertaken Freedom of religion or belief (1-10 March 2005); Human rights defenders (3-12 May 2005) |
Свобода религии или убеждений (1-10 марта 2005 года); право-защитники (3-12 мая 2005 года) |
Wimbledon's longest unbeaten league run was 22 matches between 15 January and 14 May 1984; the longest league run without a win, 14, was set between 19 March and 28 August 2000. |
Наибольшая беспроигрышная серия в Лиге - 22 матча с 15 января по 14 мая 1984, серия без побед - 14, с 19 марта по 28 августа 2000. |
In Canada, the song entered RPM Top 100 Singles chart at number 76, the issue date of March 5, 1988, and peaked at number six on the chart on May 14, 1988, becoming Houston's eighth top ten hit in the country. |
В Канаде песня дебютировала 5 марта 1988 года в чарте RPM Top 100 Singles на Nº 76, и 14 мая 1988 достигла Nº 6, став для Хьюстон её 8-м хитом в канадском top-10. |
In contrast, each specific calendar year was identified by the names of the two consuls, who entered office on May 1 or March 15 until 153 BC, from when they entered office on January 1. |
Известны имена двух консулов, которые вступили в должность 1 мая и 15 марта 153 года до н. э., после которого вступление в должность происходило 1 января. |
The winding-up order for unpaid income tax had officially been handed down on 13 March 2009, adjourned for 49 days until 22 April, and then adjourned for a further 21 days to 13 May 2009. |
За неуплату налога на прибыль суд постановил ликвидировать клуб 13 марта 2009, с отсрочкой на 49 дней до 22 апреля, и продолжением отсрочки на 21 день до 13 мая 2009. |
Declaration made at the time of signature, on 22 May 1967, and contained in the instrument of ratification, deposited on 7 March 1968 - Or. Engl. |
Заявление, сделанное при подписании 22 мая 1967 года и включенное в ратификационную грамоту, сданную на хранение 7 марта 1968 года |
Public meetings at St. George's Cricket Club, 29 March; Somerset Cricket Club, 30 March; Devonshire Recreation Club, 31 March; Cedarbridge Academy, 31 May; Sandy's Secondary Middle School, 1 June; Clearwater Middle School, 2 June 2005 |
Встречи с общественностью в Крикетном клубе Св. Георгия 29 марта; в Сомерсетском крикетном клубе 30 марта; в Девонширском клубе отдыха 31 марта; в Академии Седарбридж 31 мая; в средней школе Сэндиз 1 июня; и в средней школе Клиаруотер 2 июня 2005 года |
Meanwhile, the leader of the FKM, Alex Manuputty, was apprehended on 17 March 2002 on the basis of preliminary evidence gathered by police and military investigators and charged with breaching article 106 of the Criminal Code, on treason. |
Джафар Умар Талиб, лидер "Ласкар Джихада", был арестован 4 мая 2002 года и обвинен в нарушении статей 134,136, 154 и 160 уголовного кодекса, предусматривающих наказание за клевету в адрес президента и вице-президента, враждебную пропаганду против правительства и подстрекательство к насилию. |
Vladimir Lazarević's request for provisional release was filed on 22 March 2005, and was granted on 14 April 2005. Pavković and Lukić applied for provisional release on 10 June 2005 and 20 May 2005, respectively. |
Павкович и Лукич представили ходатайства о временном освобождении 10 июня 2005 года и 20 мая 2005 года, соответственно. |
March 27 till May 1995: was trained for a mission under Expedition-19 program as the flight engineer of the first crew, and from May 15 to June 26 he trained in USA under the program of mission STS-71 of Space Shuttle Atlantis. |
С мая 1994 по февраль 1995 года - прошел подготовку в качестве бортинженера дублирующего экипажа корабля "Союз ТМ-21" по программе ЭО-18/NASA-1, и одновременно - в качестве бортинженера основного экипажа ОК "Мир" по программе ЭО-19. |
The contract provided that before 31 March 1989 an opening inventory should be taken jointly by the United Nations and the contractor of the stock of the United Nations newsstand facilities and that such stock should be valued at cost to constitute the opening inventory. |
Этот договор предусматривал, что до 31 мая 1989 года Организация Объединенных Наций совместно с подрядчиком проведет инвентаризацию товаро-материальных запасов Газетного киоска Организации Объединенных Наций и такие запасы после их оценки по фактической стоимости составят запасы на начало периода. |
On 10 March 1999, the Special Rapporteur sent a joint urgent action with the Special Rapporteur on the question of torture concerning the case of Victor Gonchar, a 42-year-old opposition leader who appears to have been targeted by the authorities solely because of his peaceful opposition activities. |
10 мая 1999 года Специальный докладчик совместно со Специальным докладчиком по вопросу о пытках направил совместный призыв о незамедлительных действиях в связи со случаем с Виктором Гончаром, 42-летим лидером оппозиции, который, как представляется, был избран органами предметом нападок исключительно по причине его мирной оппозиционной деятельности. |
Despite the increase in the number of recommendations, the rate of implementation of the Board's recommendations as at 31 March 2007 had improved compared to the situation as at 31 May 2005. |
Несмотря на увеличение числа рекомендаций, показатель выполнения рекомендаций Комиссии по состоянию на 31 марта 2007 года улучшился по сравнению с аналогичным показателем по состоянию на 31 мая 2005 года. |
The officers of the Forum for the third session, as elected at its 1st and 2nd meetings, on 15 March 2002 and on 26 May 2003, were as follows: |
На 1-м и 2-м заседаниях 15 марта 2002 года и 26 мая 2003 года для третьей сессии Форума были избраны следующие должностные лица: |
On 10 March 2008, TMVP jointly contested and won the district elections in Batticaloa with the ruling United People's Freedom Alliance (UPFA) party. On 10 May 2008, Eastern Provincial Council elections were held to elect members to the Council. |
10 марта 2008 года группировка ТМВП участвовала в выборах в округе Баттикалоа наряду с правящим Объединенным народным альянсом свободы (ОНАС) и победила на этих выборах. 10 мая 2008 года состоялись выборы в Совет Восточной провинции. |
This includes the killing of two British troops on 12 May by a local police officer in Helmand and the killing on 26 March of another two British soldiers by an Afghan national army officer, also in Helmand. |
К этому следует добавить, что 12 мая в Гильменде два военнослужащих Соединенного Королевства были убиты сотрудником местной полиции, а 26 марта в том же месте два солдата Соединенного Королевства были убиты военнослужащим Афганской национальной армии. |
The Afghan National Army's current strength of 194,466 soldiers (as at March 2012) indicates that the national army will likely achieve its October 2012 growth target of 195,000 as early as May 2012. |
Нынешняя численность личного состава Афганской национальной армии - 194466 военнослужащих (по состоянию на март 2012 года) указывает на то, что задача довести численность национальной армии до 195000 военнослужащих в октябре 2012 года скорее всего будет выполнена уже в начале мая 2012 года. |
In April 2007, the wage varied by 8.57 per cent for a national consumer price index increase of 3.30 per cent between May 2006 and March 2007, which represented a real increase of 5.1 per cent in the minimum wage. |
В апреле 2007 года минимальный размер заработной платы был увеличен на 8,57 процента, в то время как национальный индекс потребительских цен в период с мая 2006 по март 2007 годов возрос на 3,30 процента, что дало реальное увеличение минимального размера оплаты труда на 5,1 процента. |
The above seminar was also held on 26-27 January 2007 in Gulistan, on 22-23 March 2007 in Djizzak, on 15-16 May 2007 in Termeze; on 26-27 June 2007 in Andizhan; and on 4-5 September in Nukus. |
Этот семинар был также проведен 26-27 января 2007 года в Гулистане; 22-23 марта 2007 года - в Джизаке; 15-16 мая 2007 года - в Термезе; 26-27 июня 2007 года - в Андижане; 4-5 сентября 2007 года - в Нукусе. |