The Group welcomed recruitment from all regions for Professional-level regular appointments between May 2001 and March 2005, but stressed the need for further improvements so as to achieve a fair balance among the regional groups and a better gender ratio. |
Группа приветствует тот факт, что в период с мая 2001 года по март 2005 года на штатные должно-сти категории специалистов были набраны сотрудни-ки из всех регионов, однако подчеркивает необходи-мость дальнейшего совершенствования этой работы с целью обеспечить справедливое соотношение между региональными группами и улучшить гендерный ба-ланс. |
During informal consultations on 14 May, the Council received a briefing from the Acting United Nations High Commissioner for Human Rights, Bertrand Ramcharan, on the findings and main recommendations of the Commission of Inquiry on the events of 25 and 26 March 2004 in Abidjan. |
В ходе неофициальных консультаций, состоявшихся 14 мая, исполняющий обязанности Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека Бертранд Рамчаран проинформировал Совет о выводах и основных рекомендациях Комиссии по расследованию событий, произошедших 25 - 26 марта 2004 года в Абиджане. |
Sometime between March and early May 1403, Mehmed had defeated his brother at the Battle of Ulubad and seized Bursa, forcing İsa to seek refuge in the Byzantine capital, Constantinople. |
Между мартом и началом мая 1403 года Мехмед победил своего брата в битве при Лопадиуме (Улуабате) и захватил Бурсу, заставив Ису искать убежища в византийской столице, Константинополе. |
From May 2006 to March 2010, he was a senior director with AlixPartners GmbH in Munich, Germany, where he was responsible for financial and operational restructuring projects and interim management assignments. |
С мая 2006 по март 2010 он работал старшим директором в компании Аликс Партнерс ГмбХ в Мюнхене, Германия, и отвечал за финансовые и организационные реструктуризации, включая интерим менеджмент. |
This branch opened to Birdling's Flat on 16 May 1882 and Little River itself on 11 March 1886. |
Эта ветка, протянувшаяся до Бердлингс-Флат, была открыта 16 мая 1882 года, а 11 марта 1886 года она дошла и до Литтл-Ривер. |
It started on 15 March 1815 when King Joachim Murat declared war on Austria and ended on 20 May 1815 with the signing of the Treaty of Casalanza. |
Война началась 15 марта 1815 года, когда Иоахим Мюрат объявил войну Австрии, и закончилась 20 мая 1815 года, с подписанием конвенции Казаланца (итал.)русск... |
Mutsuo Toi (都井 睦雄, Toi Mutsuo, 5 March 1917 - 21 May 1938) was born in Okayama Prefecture to well-off parents. |
都井 睦雄 Тои Муцуо) (5 марта 1917 - 21 мая 1938) - родился в префектуре Окаяма в зажиточной семье. |
The St. Pancras Renaissance Hotel opened on 14 March 2011 to guests; however, the formal Grand Opening was on 5 May - exactly 138 years after its original opening in 1873. |
Отель открылся для постояльцев 14 марта 2011 года; тем не менее, официальное торжественное открытие состоялось 5 мая - ровно через 138 лет после своего первоначального открытия в 1873 году. |
First, he adjusted the calendar so that the vernal equinox was near March 21, where it had been during the Council of Nicaea (May 20 - August 25,325). |
Во-первых, булла поправила календарь так, что весеннее равноденствие стало около 21 марта, где оно было во время Никейского собора (20 мая - 25 августа 325 года). |
On March, 312009 Elena Franchuk, Founder of the ANTIAIDS Foundation, and participants of Fashion AID project handed over to 5 regional AIDS Centers unique autos to help HIV- positive children. Five mobile clinics departed from Kiev to the regions the most affected by the epidemic. |
25 мая 2009 года в Зеленогайском доме ребенка Фонд Елены Франчук «АНТИСПИД» открыл корпус для ВИЧ-позитивных детей, который был отремонтирован за счет средств, собранных на благотворительном концерте группы Queen + Paul Rodgers в Харькове. |
On 22 March, the Council heard a briefing by the Special Envoy of the Secretary-General for the LRA-affected areas, Joaquim Chissano, on the latest developments in the peace talks between the Government of Uganda and LRA. |
В ходе консультаций, состоявшихся 31 мая, Совет заслушал брифинг Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека Луизы Арбур о ее недавней поездке в район Великих озер, включая визиты в Демократическую Республику Конго, Бурунди и Руанду. |
After modifications in February and March 1950 at San Francisco Naval Shipyard, Norton Sound launched a five-ton Viking rocket 11 May in Project Reach. |
В феврале-марте 1950 года прошёл переоборудование на военно-морской верфи Сан-Франциско и 11 мая в рамках проекта «Рич» запустил 5-тонную ракету «Викинг». |
Subsequent extensions brought the line to Keiō-Tama-Center (October 18, 1974), Minami-Ōsawa (May 22, 1988) and Hashimoto (March 30, 1990). |
В дальнейшем последовательно линию продлевали ещё дальше до станций Кэйо-Тама-Центр (18 октября 1974), Минами-Осава (22 мая 1988) и Хасимото (30 марта 1990). |
Mary Ellen Mark (March 20, 1940 - May 25, 2015) was an American photographer known for her photojournalism/ documentary photography, portraiture, and advertising as well as filmmaker. |
Мэри Эллен Марк (англ. Магу Ellen Mark; 20 марта 1940 - 25 мая 2015) - американский фотограф, известная своей фотожурналистикой и документальной съёмкой, портретами и рекламной фотографией. |
On 25 May 2008 Stavropol Electoral Commission withdrew the demand to invalidate the results of the elections to State Duma of Stavropol Krai held on 11 March 2007 regarding the deputies on Kuzmin's ticket. |
2008, 25 мая - Избирательная Комиссия отозвала требования о признании незаконным и недействительными результатов голосования на выборах депутатов Государственной Думы Ставропольского края 11 марта 2007 г. в части списка Д.С Кузьмина. |
Albert Cuny (16 May 1869 - 21 March 1947) was a French linguist known for his attempts to establish phonological correspondences between the Indo-European and Semitic languages and for his contributions to the laryngeal theory. |
Альбе́р Кюни́ (16 мая 1869 - 21 марта 1947) - французский лингвист, известный благодаря трудам по сопоставлению индоевропейских и семитских языков и вкладу в ларингальную теорию. |
Morris Berg (March 2, 1902 - May 29, 1972) was an American catcher and coach in Major League Baseball, who later served as a spy for the Office of Strategic Services during World War II. |
Моррис «Мо» Берг (2 марта 1902 (1902-03-02), Нью-Йорк - 29 мая 1972, Belleville, штат Нью-Джерси) - американский бейсболист-кэтчер и тренер в Главной лиге бейсбола, который впоследствии был шпионом Управления стратегических служб во время Второй мировой войны. |
Thirteen Mapuche leaders had also apparently been arrested on 6 May 1999 and the president of the Nancucheo Association at Lumaco had allegedly been imprisoned on 27 March 1999. |
Согласно другому сообщению, 6 мая 1999 года были арестованы 13 других вождей мапуче, а 27 марта 1999 года был заключен в тюрьму президент ассоциации нанкучео в Лимако. |
The author also submits that his brother, T.S.S., was held in illegal detention and subjected to gross ill-treatment by the Punjab police between 26 March and 2 May 1988. |
Автор также утверждает, что его брат г-н Т.С.С. незаконно содержался под стражей и подвергался исключительно жестокому обращению со стороны пенджабской полиции в период с 26 марта по 2 мая 1988 года. |
On 12 May 1997, the Special Rapporteur transmitted an urgent appeal concerning Sergey Valkovanyish, who was reportedly arrested by police officers on 27 March 1997 in Makeivka city (Donetsk region). |
12 мая 1997 года Специальный докладчик препроводил призыв к незамедлительным действиям в защиту Сергея Валкованьиша, который, как утверждается, был арестован сотрудниками милиции 27 марта 1997 года в городе Макеевка (Донецкая область). |
It is organized by activities carried out or planned by organizations/networks, considering the period from May 2001 to March 2002 as the time frame. |
Она разбита по проведенным или запланированным организациями/группами мероприятиям, при этом в качестве временн х рамок взят период с мая 2001 года по март 2002 года. |
Two additional companies involved in manganese exploration or production in Bondokou, Borumba, Kofu, Kouassi Datekro, Nanyango, Siminimi, Toumodi and Zeimougola also failed to reply to the Group's letters dated respectively 3 March and 4 May 2010. |
Еще две компании, занимающиеся разведкой или добычей марганца в Бондоку, Борумбе, Кофу, Куасси-Датекро, Наньянго, Симиними, Тумоди и Зеймуголе, также не ответили на письма Группы, соответственно, от 3 марта и 4 мая 2010 года. |
1.1 The complainant, S.S.H., a Pakistani national, born on 2 March 1969, is now in Switzerland, where he filed an application for asylum on 22 May 2000. |
1.1 Автором сообщения является г-н Ш.С.Х., гражданин Пакистана, родившийся 2 марта 1969 года и находящийся в настоящее время в Швейцарии, где он 22 мая 2000 года продал прошение о предоставлении ему убежища. |
The Walloon Parliament has ratified the Protocol on PRTRs on 30/05/07 and transposition through the decree of 11 March 1999 concerning the environment permit. |
Парламент Валлонии ратифицировал Протокол по РВПЗ 30 мая 2007 года и утвердил принятый 11 марта 1999 года декрет в отношении экологических разрешений. |
It was announced March 29, 2012, that Allen's second album titled, Thank You Camellia, would be released on May 22, 2012. |
29 марта 2012 года было объявлено, что второй альбом Аллена под названием «Thank You Camellia» («Спасибо, Камелия») будет выпущен 22 мая 2012 года. |