The World Bank also maintains an Institutional Development Fund to strengthen the capacity of governmental and non-governmental organizations to plan and manage development programmes. |
Всемирный банк обеспечивает также функционирование Фонда институционального развития, призванного способствовать укреплению возможностей правительственных и неправительственных организаций по планированию программ в области развития и управлению ими. |
It is no exaggeration to say that, in the eight years since its adoption, resolution 1325 has changed the way we manage peacekeeping operations. |
Не будет преувеличением сказать, что спустя восемь лет после принятия резолюции 1325 мы стали по-другому относиться к управлению операциями по поддержанию мира. |
Develop and facilitate country initiatives to identify and effectively establish and manage protected areas: |
Разработка и содействие осуществлению страновых инициатив по идентификации, эффективному созданию охраняемых районов и их управлению: |
In addition, the Ministry of Culture is the founder of three other independent managers of castles and palaces which manage and operate other buildings. |
Кроме того, министерство культуры учредило три других независимых организации по управлению замками и дворцами, которые занимаются вопросами содержания других зданий. |
It also drains the efforts of key personnel to manage the mission while at the same time keeping the ship afloat financially. |
Это также требует от ключевого персонала значительных усилий по управлению работой Миссии и, одновременно, по поддержанию ее на плаву с финансовой точки зрения. |
The International Seabed Authority: an institution to manage the common heritage of mankind |
Международный орган по морскому дну: учреждение по управлению общим наследием человечества |
Contemporary management theory also highlights the value and role of learning organizations in trying to reconcile those difficult dilemmas which Governments must face and, furthermore, equip them to manage change effectively. |
В современной теории управления также особо выделяется значение и роль обучающихся организаций в усилиях, направленных на то, чтобы увязать эти сложные дилеммы, с которыми приходится сталкиваться правительствам, и, кроме того, подготовить их к эффективному управлению преобразованиями. |
Strategic objective 2: To strengthen national capacities to effectively manage gender-related knowledge to support governments and civil society in their efforts to mainstream gender into policies and programmes. |
Стратегическая цель 2: Укрепление национальных возможностей по эффективному управлению знаниями в гендерной области в целях поддержки правительств и гражданского общества в их усилиях по всестороннему учету гендерной проблематики в политике и программах. |
The General Assembly has twice in the past two years emphasized the need for urgent action to manage the risks to marine biodiversity in areas beyond national jurisdiction. |
Дважды за последние два года Генеральная Ассамблея подчеркивала необходимость принятия срочных мер по управлению рисками для морского биоразнообразия в районах, находящихся за пределами национальной юрисдикции. |
To help them achieve this goal, UNDP developed the capacities of their governance institutions and civil society organizations to manage conflict and promote peace. |
Стремясь помочь им в достижении этой цели, ПРООН развивала потенциал их органов государственного управления и организаций гражданского общества по управлению конфликтами и поддержанию мира. |
Thirty-six (84 per cent) have measures to manage wastes appropriately. |
е) тридцать шесть (84 процента) Сторон располагают мерами по соответствующему управлению отходами. |
The lack of the necessary infrastructure to manage good science may result in developing countries unable to obtain the best and most reliable scientific knowledge and practices. |
Нехватка необходимой инфраструктуры по управлению надлежащей научной практикой может привести к тому, что развивающиеся страны не смогут приобщиться к наилучшим и наиболее надежным научным знаниям и методам. |
Due to improvements in public financial management and procurement, the capacity of programme countries to address the economic crisis and to coordinate and manage aid is increasing. |
В результате улучшения управления государственными и финансовыми ресурсами и доступа к ним возможности охватываемых программами стран по преодолению экономического кризиса и по координации и управлению получаемой помощи продолжают расширяться. |
During the reporting period, UNDP provided tuition courses for 86 students from "Somaliland" and "Puntland" to enhance their capacities to manage public finances. |
В течение отчетного периода ПРООН организовала платные курсы для 86 студентов из «Сомалиленда» и «Пунтленда» в целях укрепления их потенциала по управлению государственными финансами. |
There were also continued problems with institutional and technical capacity to manage financial resources, and numerous rural health access points had closed, but were still reported open. |
Также были отмечены хронические трудности, связанные с недостаточными институциональными и техническими возможностями по управлению финансовыми ресурсами, а также тем, что многие медицинские пункты в сельской местности закрылись, однако по отчетности продолжали работать. |
Our collective challenge is to develop global strategies and proposals that can better manage and mitigate the risks of excessive food price volatility without distorting market behaviour. |
Наша общая задача заключается в разработке глобальных стратегий и предложений, которые могут способствовать более эффективному управлению рисками, связанными с чрезмерной нестабильностью цен на продовольствие, и смягчению этих рисков без нарушения динамики рынка. |
The Administrative Management Officer will create and manage relevant mechanisms, policy and standard operating procedures required for the effective performance of the responsibilities of the Senior Leadership Appointments Section. |
Сотрудник по административному управлению будет разрабатывать и применять соответствующие механизмы, директивные меры и стандартные оперативные процедуры, необходимые для эффективного выполнения своих обязанностей Секции назначения старших руководителей. |
At the same time, international action is necessary to prevent and manage financial instability excesses, their shocks and their human costs. |
В то же самое время требуются международные действия по предотвращению всплесков финансовой нестабильности, возникающих из-за них потрясений и издержек для людей, а также действий по управлению ими. |
The Russian Federation does not conduct any kind of commercial drift-net fishing and favours the further expansion of efforts by the international community to preserve and manage living sea resources. |
Российская Федерация не осуществляет ни одного из видов коммерческого дрифтерного рыболовного промысла и выступает за дальнейшее наращивание усилий международного сообщества по сохранению живых морских ресурсов и управлению ими. |
According to the findings of the study, during the past decades, the number of Governments adopting measures to manage migration has significantly increased. |
Согласно сделанным по итогам исследования выводам, в течение последних десятилетий число правительств, принимающих меры по управлению процессом миграции, значительно увеличилось. |
The Investment Management Division continues to enhance its risk management processes and modernize its infrastructure to manage the risks in accordance with evolving market conditions and industry best practices. |
Отдел по управлению инвестициями продолжает совершенствовать свои процедуры управления рисками и модернизировать свою инфраструктуру в этой области, с тем чтобы осуществлять управление рисками в соответствии с меняющейся рыночной конъюнктурой и передовой отраслевой практикой. |
The realization of the full potential of United Nations peacekeeping as an integrative platform requires still further improvement in the Secretariat's capacity to plan and manage missions. |
Реализация всего потенциала миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций как интеграционной базы требует еще большего совершенствования функций Секретариата по планированию миссий и управлению ими. |
(e) Enhanced capacity of UN-Women to mobilize and manage multi-donor funding arrangements that respond to demands from programme countries |
ё) Расширение возможностей структуры «ООН-женщины» по мобилизации средств по линии механизмов финансирования с участием многих доноров и управлению ими в соответствии с запросами стран осуществления программ |
The Movement Control Officer will manage information to effectively coordinate all movements of troops and cargo, both United Nations-owned equipment and contingent-owned equipment, between UNSOA and AMISOM. |
Сотрудник по управлению перевозками будет управлять информацией в целях эффективной координации всех перемещений военнослужащих и грузов, а также имущества, принадлежащего Организации Объединенных Наций и контингентам, между ЮНСОА и АМИСОМ. |
The latter would include policies and actions by policymakers, communities and the private sector to mitigate or manage these risks and threats. |
К последнему из указанных факторов относятся стратегии и принимаемые представителями директивных органов, общинами и частным сектором меры по ослаблению воздействия этих рисков и угроз и управлению ими. |